"التوجيهية الحالية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • actuales directrices
        
    • directrices vigentes
        
    • directrices actuales
        
    • directrices existentes
        
    • de guía
        
    • directrices en vigor
        
    Posteriormente, el PNUD inició una labor encaminada a rever sus actuales directrices sobre la ejecución nacional a la luz de la interpretación común. UN وشرع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لاحقا في العمل بشأن استعراض مبادئه التوجيهية الحالية المتعلقة بالتنفيذ الوطني على ضوء التفسير الموحد.
    Este es el punto fundamental de las actuales directrices del Comité Administrativo en lo que se refiere al método programático. UN وهذا هو جوهر المبادئ التوجيهية الحالية للجنة التنسيق اﻹدارية بشأن النهج البرنامجي.
    Todas las organizaciones declararon que la información contenida en las directrices vigentes eran lo suficientemente claras para administrar ese subsidio. UN وأفادت جميع المنظمات بأن المعلومات الواردة في المبادئ التوجيهية الحالية واضحة بما يكفي لتمكينها من صرف البدل.
    Estas directrices deberían formar parte de las directrices vigentes del Comité para la preparación de los informes. UN وينبغي أن تكون هذه المبادئ التوجيهية جزءا من المبادئ التوجيهية الحالية للجنة والمتعلقة بإعداد التقارير.
    Por ello, su delegación insta firmemente a la Comisión a que simplifique las directrices actuales y las fusione siempre que sea posible. UN ولذا فوفده يشجِّع بشدة على أن تُبَسِّط اللجنة المبادئ التوجيهية الحالية بإدماج بعضها في بعض كلما كان ذلك ممكنا.
    Debería suprimirse la última oración de este párrafo en las directrices actuales relativa a la documentación de cualquiera de las buenas prácticas. UN وينبغي حذف الجملة الأخيرة من هذه الفقرة في المبادئ التوجيهية الحالية المتعلقة بتوثيق أية ممارسات جيدة.
    La Junta considera que esa evolución, junto con la ampliación constante de la ejecución nacional, han determinado que las directrices existentes resulten inadecuadas. UN ويرى المجلس أن هذه التطورات، إلى جانب الاتساع المستمر لنطاق التنفيذ الوطني، تجعل المبادئ التوجيهية الحالية غير مناسبة.
    Las actuales directrices de la ECP podrían utilizarse para exponer en mayor detalle los aspectos sociales. UN ويمكن استعمال المبادئ التوجيهية الحالية للتقييم القطري الموحد للتوسع في الجوانب الاجتماعية؛
    Según recomendó la OSSI, las actuales directrices de contabilidad deberían ser examinadas y simplificadas. UN وبحسب توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية، تنبغي إعادة النظر في المبادئ التوجيهية الحالية وتبسيطها.
    La Ley Modelo refleja unos principios ampliamente aceptados para las adquisiciones del sector público con fondos públicos y es plenamente compatible con las actuales directrices del GATT sobre las compras del sector público. UN وأضاف أن القانون النموذجي يعكس المبادئ المقبولة على نطاق واسع المتعلقة بالشراء الذي تموله الحكومة ويتفق تماما مع المبادئ التوجيهية الحالية لمجموعة غات والمتعلقة بالاشتراء.
    También se dará prioridad a terminar las directrices para que incluyan métodos de estimar más gases de efecto invernadero y más categorías de fuentes de los gases ya incluidos en las actuales directrices. UN كما ستولى اﻷولوية إلى إكمال المبادئ التوجيهية بحيث تتضمن طرقا لتقييم غازات دفيئة أخرى وفئات مصادر للغازات التي تتناولها بالفعل مجموعة المبادئ التوجيهية الحالية.
    Estas directrices deberían formar parte de las directrices vigentes del Comité para la preparación de los informes. UN وينبغي أن تكون هذه المبادئ التوجيهية جزءا من المبادئ التوجيهية الحالية للجنة والمتعلقة بإعداد التقارير.
    Por ejemplo, en las auditorías se observó que las directrices vigentes no requerían que los comités de contratos de las oficinas en los países examinaran los contratos por valor de más de 30.000 dólares. UN فعلى سبيـل المثال كشفت عمليات المراجعة أن الخطوط التوجيهية الحالية لا تتطلب استعراض العقود التي تزيد قيمتها عن 000 30 دولار من قبل لجان العقود المحلية في المكاتب القطرية.
    Como resultado, las directrices vigentes han quedado obsoletas y no se han mantenido al tanto de la evolución de las funciones, prácticas y procesos sobre el terreno. UN ونتيجة لذلك، أصبحت المبادئ التوجيهية الحالية بالية ولا تواكب الأدوار والممارسات والعمليات المتطورة في الميدان.
    Como resultado, las directrices vigentes han quedado obsoletas y no se han adaptado a la evolución de las funciones, las prácticas y los procesos sobre el terreno. UN ونتيجة لذلك، أصبحت المبادئ التوجيهية الحالية بالية ولا تواكب الأدوار والممارسات والعمليات المتغيرة في الميدان.
    Se sugiere a las Partes que sigan utilizando las directrices actuales. UN وقد تجد الأطراف أن من المستحسن الاستمرار في اتباع المبادئ التوجيهية الحالية.
    Las directrices actuales se prepararon con arreglo a la orientación prestada en la primera reunión del Grupo de Trabajo sobre Revisión de la Aplicación. UN وأعِدّت المبادئ التوجيهية الحالية وفقاً لتوجيهات قدمها الفريق العامل المعني باستعراض التنفيذ في اجتماعه الأول.
    El GNUD y la Red están planificando el examen de las directrices actuales sobre incorporación de una perspectiva de género que se realizará en 2009. UN وتخطط مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية والشبكة لاستعراض المبادئ التوجيهية الحالية لتعميم المنظور الجنساني في عام 2009.
    Se están aplicando y siguiendo las directrices existentes. UN يجري تطبيق المبادئ التوجيهية الحالية والالتزام بها.
    Se están aplicando y siguiendo las directrices existentes. UN يجري تطبيق المبادئ التوجيهية الحالية والالتزام بها.
    Sobre esta base, el Comité podría, si lo creía conveniente, revisar o aumentar las directrices existentes para la presentación de informes existentes con miras a mejorar el diálogo con los Estados en torno a la aplicación del derecho a nivel nacional; UN وعلى هذا اﻷساس، قد ترغب اللجنة في تنقيح المبادئ التوجيهية الحالية لتقديم التقارير أو إضافة عناصر إليها بغية تحسين الحوار مع الدول بشأن تنفيذ الحق على المستوى القطري؛
    Las presentes orientaciones deberán servir de guía para la preparación de los informes iniciales de los Estados Partes referentes a la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وينبغي اتباع المبادئ التوجيهية الحالية في إعداد التقارير الأولية للدول الأطراف المتصلة بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    Se aspira a que esos procedimientos sirvan de instrumento para la planificación nacional y subnacional y se apliquen sobre la base de las directrices en vigor relativas a la conservación y el desarrollo de las zonas de montaña. UN ويقصد بهذه اﻷدوات أن تكون وسيلة للتخطيط الوطني ودون الوطني ومن المنتظر أن تقوم على أساس المبادئ التوجيهية الحالية لحفظ الجبال وتنميتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus