Normas y directrices para los registros | UN | القواعد والمبادئ التوجيهية الخاصة بالسجلات |
Normas y directrices para los registros | UN | القواعد والمبادئ التوجيهية الخاصة بالسجلات |
Normas y directrices para los registros | UN | القواعد والمبادئ التوجيهية الخاصة بالسجلات |
Proyecto de directrices sobre el ajuste estructural | UN | مشروع المبادئ التوجيهية الخاصة بالتكيف الهيكلي |
directrices sobre la elaboración de los informes que no son totalmente competencia de la Secretaría | UN | المبادئ التوجيهية الخاصة بصياغة التقارير التي تقع جزئيا ضمن نطاق صلاحية الأمانة العامة |
Añadió que el Fondo trabajaba para conseguir que las directrices de auditoría fuesen claras y fáciles de utilizar. | UN | وأضافت أن صندوق السكان يعمل على جعل المبادئ التوجيهية الخاصة بمراجعة الحسابات واضحة وسهلة الاستعمال. |
Por otra parte, las directrices relativas a la estrategia de reducción de la pobreza estaban destinadas a profesionales. | UN | ومن جهة ثانية، فإن المبادئ التوجيهية الخاصة باستراتيجية الحد من الفقر موجهة إلى الممارسين. |
El Comité preveía comenzar el examen de sus propias directrices para que fueran acordes con las del documento básico común. | UN | وتعتزم اللجنة البدء في تنقيح المبادئ التوجيهية الخاصة بها بحيث تتماشى مع المبادئ التوجيهية للوثيقة الأساسية المشتركة. |
Debe enmendar las directrices para la presentación de informes, de forma que se pida a los Estados partes que faciliten información sobre cómo aplican la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وينبغي لها أن تعدل مبادئها التوجيهية الخاصة بإعداد التقارير بحيث تطلب من الدول اﻷطراف أن تزودها بمعلومات عن كيفية تنفيذ هذه الدول لمنهاج عمل بيجين. |
Será necesario publicar un manual normativo y operacional a fin de establecer claramente las directrices para el funcionamiento del programa. | UN | وستقتضي الضرورة إصدار دليل للسياسة العامة والتشغيل، يحدد بوضوح المبادئ التوجيهية الخاصة بتشغيل البرنامج. |
El Comité tal vez desee tener en cuenta esta recomendación en cualquier revisión que haga de sus directrices para la presentación de informes. | UN | وقد ترغب اللجنة في النظر في هذه التوصية في سياق أي استعراض لمبادئها التوجيهية الخاصة بتقديم التقارير. |
Se han concluido directrices para la ejecución de programas a cargo de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد وضعت في صيغتها النهائية المبادئ التوجيهية الخاصة بتنفيذ المنظمات غير الحكومية للبرامج. |
y directrices para las empresas mineras y de producción de | UN | المبـادئ واﻹرشادات التوجيهية الخاصة بشواغل القطاع |
directrices sobre mejores técnicas disponibles y mejores prácticas ambientales en relación con el artículo 5 | UN | المبادئ التوجيهية الخاصة بأفضل التقنيات المتاحة وبأفضل الممارسات البيئية ذات الصلة بالمادة 5 |
La OMS ayuda en la formulación de normas mediante la aplicación de sus directrices sobre la calidad del agua potable. | UN | كما تساعد المنظمة في وضع المعايير المتعلقة بمياه الشرب من خلال تطبيق مبادئها التوجيهية الخاصة بجودة مياه الشرب. |
En particular, las directrices sobre selectividad de los aparejos de pesca y sobre las prácticas pesqueras tienden a reducir las capturas incidentales y los descartes. | UN | وترمي المبادئ التوجيهية الخاصة بانتقائية معدات صيد اﻷسماك وممارساتها إلى الحد بوجه خاص من المصيد العرضي. |
En el proyecto se tienen en cuenta la mayoría de las directrices de desarme regional aprobadas por la Comisión de Desarme en 1993. | UN | وهو يأخذ في الحسبان معظم المبادئ التوجيهية الخاصة بنزع السلاح اﻹقليمي، التي أقرتها هيئة نزع السلاح في ١٩٩٣. |
El Comité señala a la atención del Estado Parte el párrafo 8 de sus directrices relativas a la preparación de informes. | UN | توجّه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى الفقرة 8 من مبادئها التوجيهية الخاصة بإعداد التقارير. |
El Comité Mixto concluyó que no había razón que justificara modificar las directrices del Fondo de Emergencia a fin de ampliar el alcance de su cobertura. | UN | وخلص المجلس إلى أنه لا يوجد سبب يستدعي تعديل المبادئ التوجيهية الخاصة بصندوق الطوارئ بغية توسيع نطاقه. |
De los 81 gobiernos que contestaron al cuestionario bienal, el 70% indicó haber incorporado los Principios rectores de la reducción de la demanda de drogas en sus estrategias o sus planes nacionales de acción contra los estupefacientes. | UN | وذكرت نسبة 70 في المائة من الحكومات الـ 81 التي ردت على الاستبيان الاثناسنوي، أنها أدرجت في استراتيجياتها أو خططها الوطنية المتعلقة بالمخدرات المبادئ التوجيهية الخاصة بخفض الطلب على المخدرات. |
Se ha creado un comité de coordinación para menores, que supervisa la aplicación de los procedimientos y las directrices en materia de menores. | UN | وأُنشئت لجنة لتنسيق شؤون الأحداث تشرف على تطبيق الإجراءات والمبادئ التوجيهية الخاصة بالأحداث. |
Documento de orientación sobre formación y titulación de los pescadores, 2000 | UN | الوثيقة التوجيهية الخاصة بتدريب أفراد سفن الصيد وإصدار التراخيص لهم، 2000 |
17. El Gobierno del Japón informó sobre sus " directrices especiales para la Prevención de Enfermedades Infecciosas relativas al VIH/SIDA " , que tienen por objeto fomentar amplias medidas de prevención y atención. | UN | 17- وتحدثت حكومة اليابان عن " مبادئها التوجيهية الخاصة للوقاية من الأمراض المعدية فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز " التي تهدف إلى تعزيز التدابير الشاملة للوقاية والرعاية. |
El Comité alentó a Indonesia a determinar un conjunto de principios rectores para los desplazados internos. | UN | وينبغي لإندونيسيا أن تتخذ تدابير من بينها التفكير في وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية الخاصة بالمشردين داخلياً(188). |
En consulta con el Comité de Aplicación y la Junta Ejecutiva del Fondo Fiduciario del Programa de inicio rápido, se revisaron y actualizaron las orientaciones para la presentación de propuestas de proyectos que se financiarán con cargo al Fondo Fiduciario. | UN | 11 - جرى تنقيح واستكمال المبادئ التوجيهية الخاصة بتقديم مقترحات المشاريع التي تمول من الصندوق الاستئماني لبرنامج البداية السريعة واستكمالها وذلك بالتشاور مع لجنة تنفيذ الصندوق الاستئماني والمجلس التنفيذي. |
A ese respecto, alentar la divulgación y utilización amplias, según corresponda, de los Principios rectores aplicables a los desplazamientos internos;] | UN | وفي هذا المجال التشجيع على نشر المبادئ التوجيهية الخاصة بالمشردين داخليا على نطاق واسع حسب الاقتضاء؛ |