"التوجيهية المتصلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • directrices relativas a
        
    • directrices sobre
        
    • directrices relacionadas con
        
    • directrices de
        
    • directrices para la
        
    • Rectores sobre
        
    • rectores de
        
    • directrices en materia
        
    • directivas de
        
    • directriz sobre
        
    • Rectores Aplicables a
        
    • directriz relativos a
        
    • directrices relativas al
        
    • directrices concernientes a
        
    • orientación relacionados con
        
    De conformidad con las directrices relativas a la presentación de informes, este informe se basa en nuestros informes anteriores. UN ووفقا للمبادئ التوجيهية المتصلة بتقديم التقارير، يلاحظ أن هذا التقرير يستند إلى التقارير التي سبق تقديمها.
    De conformidad con las directrices relativas a la presentación de informes, este informe se basa en los informes anteriores de Israel. UN ووفقا للمبادئ التوجيهية المتصلة بتقديم التقارير، يلاحَظ أن هذا التقرير يستند إلى التقارير التي سبق أن قدّمتها إسرائيل.
    El tercer punto se refiere a las directrices sobre la cuestión de la participación. UN تتعلق النقطة الثالثة بالمبادئ التوجيهية المتصلة بمسألة الاشتراك.
    Investigaciones, planificación de políticas y directrices relacionadas con las poblaciones indígenas UN البحث وتخطيط السياسة العامة والمبادئ التوجيهية المتصلة بالسكان اﻷصليين
    Políticas y directrices de gestión de efectivo UN السياسات والمبادئ التوجيهية المتصلة باﻹدارة النقدية
    Además, los participantes convinieron también en que había que crear y reforzar los mecanismos de coordinación intersectorial y elaborar directrices para la evaluación del impacto ambiental de los recursos hídricos a nivel intersectorial. UN وباﻹضافة الى ذلك، اتفق المشتركون على تعزيز وتنمية اﻵليات المتعلقة بالتنسيق الشامل لعدة قطاعات، وكذلك على تحديد المبادئ التوجيهية المتصلة بتقييمات آثار الموارد المائية على صعيد قطاعات متعددة.
    1. Principios Rectores sobre las empresas y los derechos humanos UN 1 - المبادئ التوجيهية المتصلة بالمؤسسات التجارية وحقوق الإنسان
    Algunas oficinas de la UNOPS no habían cumplido con las directrices relativas a la migración de las cuentas de anticipos a las cuentas del sistema Atlas. UN ولم تمتثل بعض المكاتب التابعة للمكتب للمبادئ التوجيهية المتصلة بنقل حسابات السلف إلى حسابات نظام أطلس.
    La FPNUL cumple plenamente en la actualidad las directrices relativas a los proyectos de efecto rápido. UN تمتثل القوة في الوقت الراهن امتثالا كاملا للمبادئ التوجيهية المتصلة بمشاريع الأثر السريع.
    Varias delegaciones elogiaron la calidad de las directrices relativas a la elaboración de los exámenes de mitad de período, que se hizo conjuntamente con las oficinas sobre el terreno. UN وامتدحت وفود عديدة نوعية المبادئ التوجيهية المتصلة بإعداد استعراضات منتصف المدة، والتي جرى تقاسمها مع المكاتب الميدانية.
    Varias delegaciones elogiaron la calidad de las directrices relativas a la elaboración de los exámenes de mitad de período, que se hizo conjuntamente con las oficinas sobre el terreno. UN وامتدحت وفود عديدة نوعية المبادئ التوجيهية المتصلة بإعداد استعراضات منتصف المدة، والتي جرى تقاسمها مع المكاتب الميدانية.
    Las recomendaciones con respecto a la simplificación y la racionalización de las directrices relativas a las actividades de duración limitada y a los acuerdos de servicios especiales han sido aceptadas y aplicadas parcialmente por la Oficina de Recursos Humanos. UN وقد قبلت التوصيات المتعلقة بتبسيط وترشيد المبادئ التوجيهية المتصلة بالأنشطة ذات المدة المحددة في اتفاقات الخدمات الخاصة ونفذها مكتب الموارد البشرية جزئيا.
    Normas y directrices sobre la gobernabilidad corporativa UN المعايير والمبادئ التوجيهية المتصلة بإدارة شؤون الشركات
    directrices sobre transacciones bancarias UN المبادئ التوجيهية المتصلة بالأعمال المصرفية
    Perfeccionar las directrices sobre el riesgo de corrupción y fraude internos UN تعزيز المبادئ التوجيهية المتصلة بخطر الفساد والغش الداخليين.
    Modalidades, normas y directrices relacionadas con el cambio del uso de la tierra y silvicultura con arreglo al párrafo 4 del artículo 3 UN الطرائــق والقواعــد والمبادئ التوجيهية المتصلة بتغيــر استخـدام اﻷرض والحراجة في إطار المادة ٣-٤
    Modalidades, normas y directrices relacionadas con el cambio del uso de la tierra y la silvicultura con arreglo al párrafo 4 del artículo 3 UN الطرائق والقواعد والمبادئ التوجيهية المتصلة بتغير استخدام اﻷرض والحراجة واﻷراضي الزراعية في إطار المادة ٣-٤
    Políticas y directrices de gestión del efectivo UN السياسات والمبادئ التوجيهية المتصلة باﻹدارة النقدية
    En ese sentido, los presidentes recomiendan que cada uno de los órganos creados en virtud de tratados examine la posibilidad de enmendar, cuando proceda, sus directrices para la preparación de informes de los Estados partes, a fin de solicitar a éstos información acerca de la situación de las mujeres en el marco de las disposiciones de cada instrumento, que incluya la presentación de datos estadísticos clasificados por sexo. UN وفي هذا الشأن، يوصي رؤساء الهيئات بأن تقوم كل هيئة بالنظر في القيام، حيثما كان ذلك مناسبا، بتعديل مبادئها التوجيهية المتصلة بإعداد تقارير الدول اﻷطراف من أجل المطالبة بمعلومات، تتضمن بيانات إحصائية غير إجمالية، من الدول اﻷطراف في موضوع حالة المرأة في إطار أحكام كل صك من الصكوك.
    Los Principios Rectores sobre las empresas y los derechos humanos exigen a todas las empresas el respeto de los derechos humanos, lo que significa, en primer lugar, abstenerse de infringir los derechos humanos de los demás y atajar los efectos adversos sobre los derechos humanos. UN 89 - وتقتضي المبادئ التوجيهية المتصلة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان من جميع المؤسسات التجارية أن تحترم حقوق الإنسان بما يعني في المقام الأول تجنُّب التعدّي على ما للآخرين من حقوق الإنسان والتصدّي لما يلحق حقوق الإنسان من آثار سلبية.
    En este ámbito también se han elaborado normas con mucha imaginación y los Principios rectores de los desplazamientos internos se están convirtiendo en un marco de referencia universal. UN ولقد تم وضع معايير مبدعة في هذا المجال، وأصبحت المبادئ التوجيهية المتصلة بالنزوح مرجعاً على الصعيد العالمي.
    Las directrices en materia de presentación de informes aplicables a los informes periódicos exigen que se recojan datos estadísticos desglosados detallados y otra información que abarque todas las esferas de la Convención. UN وتتطلب المبادئ التوجيهية المتصلة بتقديم التقارير أن تتضمن التقارير الدورية معلومات إحصائية مفصلة ومبوبة وغيرها من المعلومات التي تغطي كل مجالات الاتفاقية.
    c) Gestión: documentos y directivas de política, directrices relacionadas con la práctica jurídica, informes anuales, comunicados de prensa, discursos, manuales de prácticas óptimas, declaraciones y reuniones de información; UN (ج) الإدارة: الورقات والتوجيهات المتعلقة بالسياسة العامة، والمبادئ التوجيهية المتصلة بالممارسة القانونية، والتقارير السنوية، والبيانات الصحفية، ودليل أفضل الممارسات، والبيانات، والإحاطات؛
    Su delegación acoge con beneplácito la aprobación provisional del conjunto completo de proyectos de directriz sobre las reservas a los tratados, en particular los relativos a los efectos de las reservas, cuestión que indudablemente reviste una importancia fundamental para el régimen de las reservas en su totalidad y apenas se aborda en las Convenciones de Viena. UN 34 - وأعربت عن ترحيب وفدها بما تم من اعتماد مؤقت للمجموعة الكاملة من مشاريع المبادئ التوجيهية المتصلة بالتحفظات المبداة على المعاهدات، وبخاصة تلك المتصلة بآثار التحفظ وهو أمر يمثل بغير شك مسألة ذات أهمية رئيسية بالنسبة إلى النظام الكامل للتحفظات ولم تكد تتصدى لمعالجته اتفاقيتا فيينا.
    También se mencionaron los Principios Rectores Aplicables a los Desplazamientos Internos de 1998. UN كما وردت الإشارة إلى المبادئ التوجيهية المتصلة بالمشردين داخليا لعام 1998.
    No era exacto decir, por lo tanto, que los proyectos de directriz relativos a la formulación tardía de una reserva fueran aplicables a la agravación de las reservas. UN وخلصوا إلى عدم صحة القول بأن مشاريع المبادئ التوجيهية المتصلة بالتأخر في إبداء التحفظ تنطبق على تشديد أثر التحفظ.
    84. Si el punto de partida moral y conceptual para revisar las directrices relativas al derecho de reparación es la víctima, se deduce que las directrices no deben excluir las violaciones cometidas en el contexto de conflictos armados. UN 84- إذا كانت الضحية هي نقطة الانطلاق المعنوية والمفاهيمية لتنقيح المبادئ التوجيهية المتصلة بالحق في الجبر، فيجب ألا تستبعد المبادئ التوجيهية الانتهاكات المرتكبة في سياق النزاع المسلح.
    Informe sobre la marcha de los trabajos acerca de las directrices concernientes a los refugiados y el medio ambiente (EC/SC.2/79) UN التقرير المرحلي بشأن المبادئ التوجيهية المتصلة باللاجئين والبيئة )EC/SC.2/79( إعـــلان مؤتمــــر
    Sin embargo, la participación activa en el examen de los proyectos de documentos sobre políticas contables y orientación relacionados con la aplicación de las IPSAS brinda a la Organización la posibilidad de comprender mejor la elaboración de políticas y de contribuir a las recomendaciones, teniendo en cuenta sus propias necesidades especiales. UN غير أن المشاركة النشطة في استعراض مشاريع ورقات السياسات المحاسبية والورقات التوجيهية المتصلة بتنفيذ المعايير تزود المنظمة بفرصة لتحسين فهمها لمسار رسم السياسات وللإسهام في التوصيات، آخذة في الحسبان الاحتياجات المحددة لليونيدو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus