Noruega concede gran importancia al establecimiento voluntario de zonas libres de armas nucleares internacionalmente reconocidas y efectivas, de conformidad con las directrices aprobadas en el período de sesiones sustantivo de 1999 de la Comisión de Desarme. | UN | فالنرويج تعلق أهمية كبيرة على الإنشاء الطوعي لمناطق خالية من الأسلحة النووية تكون فعلية ومعترفا بها دوليا، وفقا للمبادئ التوجيهية المعتمدة في الدورة المواضيعية التي عقدتها هيئة نزع السلاح عام 1999. |
Tras concluir la redacción del primer informe sobre la base de las directrices aprobadas en el primer período de sesiones del Comité de los Derechos del Niño, los departamentos interesados recogen las observaciones que se plantean en la colectividad. | UN | وبعد الانتهاء من صياغة التقرير اﻷول على أساس المبادئ التوجيهية المعتمدة في الــدورة اﻷولى للجنــة حقــوق الطفــل، تقـوم اﻹدارات المعنية بجمع ما تبديه مختلف الجماعات من ملاحظات. |
Los Países Bajos asignan suma importancia al establecimiento voluntario de zonas libres de armas nucleares internacionalmente reconocidas y eficaces, de conformidad con las directrices aprobadas en el período de sesiones sustantivo de 1999 de la Comisión de Desarme. | UN | 2 - تولي هولندا اهتماما كبيرا بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على نحو فعال وطوعي ومعترف به دوليا، وفقا للمبادئ التوجيهية المعتمدة في الدورة المواضيعية التي عقدتها هيئة نزع السلاح عام 1999. |
Con respecto a la reducción de la demanda, todos los países, principalmente aquéllos donde el uso indebido de drogas es mayor, deberían incorporar los principios rectores adoptados en el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General en sus planes nacionales de prevención. | UN | وفيما يتعلق بتخفيض الطلب، ينبغي لجميع البلدان، ولا سيما تلك التي يبلغ فيها استعمال المخدرات أشده، أن تدرج المبادئ التوجيهية المعتمدة في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة في خططها الوطنية للوقاية. |
3) Cumplimiento asegurado de las políticas y directrices aprobadas del Servicio de Gestión de las Inversiones | UN | 3 - كفالة الامتثال للسياسات والمبادئ التوجيهية المعتمدة في دائرة إدارة الاستثمار |
Al llevar a cabo su labor, el Comité siguió aplicando las directrices que había aprobado el 23 de marzo de 2006 y había enmendado el 27 de diciembre de 2007. | UN | 26 - واستمرت اللجنة، أثناء أدائها لعملها، في تطبيق مبادئها التوجيهية المعتمدة في 23 آذار/مارس 2006 والمعدلة في 27 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
Anexo III - directrices aprobadas en julio de 1999 (CCPR/C/66/CRP.2/Add.3) | UN | المرفق الثالث: المبادئ التوجيهية المعتمدة في تموز/يوليه 1999 (CCPR/C/66/CRP.2/Add.3) |
El Comité convino también en seguir las directrices aprobadas en 1994 y 1995 con respecto a su examen de los cambios introducidos entre períodos de sesiones en el calendario de conferencias y reuniones aprobado y en reunirse, según fuera necesario, para examinar las propuestas que afectaran al calendario de conferencias y reuniones durante los períodos de sesiones de la Asamblea General. | UN | ووافقت اللجنة أيضا على اتباع المبادئ التوجيهية المعتمدة في عامي 1994 و 1995 فيما يخص النظر في حالات الخروج خلال فترة ما بين الدورات عن الجدول المعتمد للمؤتمرات والاجتماعات، وعلى الاجتماع حسب الاقتضاء لاستعراض المقترحات التي تؤثر على جدول المؤتمرات والاجتماعات أثناء دورات الجمعية العامة. |
El Comité convino también en seguir las directrices aprobadas en 1994 y 1995 con respecto a su consideración de los cambios introducidos entre períodos de sesiones en el calendario de conferencias y reuniones aprobado y en reunirse, según fuera necesario, para examinar las propuestas que afectaran al calendario de conferencias y reuniones durante los períodos de sesiones de la Asamblea General. | UN | ووافقت اللجنة أيضا على اتباع المبادئ التوجيهية المعتمدة في عامي 1994 و 1995 في ما يخص النظر في حالات الخروج خلال فترة ما بين الدورات عن الجدول المعتمد للمؤتمرات والاجتماعات، وعلى الاجتماع حسب الاقتضاء لاستعراض المقترحات التي تؤثر على جدول المؤتمرات والاجتماعات أثناء دورات الجمعية العامة. |
38. El Comité insta al Estado Parte a procurar que sus leyes, políticas y prácticas en relación con el VIH/SIDA no sean discriminatorias y estén en plena armonía con las directrices aprobadas en 1996 en la segunda consulta internacional sobre el VIH/SIDA y los derechos humanos. | UN | 38- وتحث الحكومة الدولة الطرف على ضمان عدم التمييز في قوانينها وسياساتها وممارساتها المتعلقة بفيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز وكذلك على ضمان اتفاقها اتفاقاً كاملاً مع المبادئ التوجيهية المعتمدة في التشاور الدولي الثاني المعني بفيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز وحقوق الإنسان المعقود في عام 1996. |
Además, se ha recordado y seguirá recordándose a los gestores que supervisen el rendimiento del personal con acuerdos de servicios especiales, de conformidad con las directrices aprobadas en julio de 2004 (párrafo 328). | UN | وعلاوة على ذلك، يجري تذكير المديرين، وسيستمر تذكيرهم، برصد الأداء المتعلق باتفاقات الخدمة الخاصة وفقا للمبادئ التوجيهية المعتمدة في تموز/يوليه 2004 (الفقرة 328). |
C. Organización de los trabajos También en su período de sesiones de organización, el Comité convino en seguir las directrices aprobadas en 1994 y 1995 con respecto a su consideración de los cambios introducidos entre períodos de sesiones en el calendario aprobado y en reunirse, según fuera necesario, para examinar las propuestas que afectaran al calendario de conferencias y las reuniones durante los períodos de sesiones de la Asamblea General. | UN | 4 - وافقت اللجنة في دورتها التنظيمية أيضا على اتباع المبادئ التوجيهية المعتمدة في عامي 1994 و 1995 في ما يخص النظر في حالات الخروج خلال فترة ما بين الدورات عن جدول المؤتمرات المعتمد، وعلى الاجتماع حسب الاقتضاء لاستعراض المقترحات التي تؤثر على جدول المؤتمرات والاجتماعات أثناء دورات الجمعية العامة. |
32. Antecedentes. La CP, conforme a las directrices aprobadas en virtud de su decisión 19/CP.8, pidió a la secretaría que facilitara información relativa a los datos de los inventarios de GEI presentados por las Partes del anexo I para que la examinaran los órganos subsidiarios y la CP. | UN | 32- خلفية المسألة: طلب(4) مؤتمر الأطراف، بموجب المبادئ التوجيهية المعتمدة في مقرره 19/م أ-8، إلى الأمانة تقديم معلومات تتعلق ببيانات قوائم جرد غازات الدفيئة المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول كي تنظر فيها الهيئتان الفرعيتان ومؤتمر الأطراف(5). |
Por ejemplo, el curso práctico patrocinado conjuntamente con Carl Duisberg Gesellschaft de Alemania, que se celebró en Windhoek en abril de 1993, contribuyó a la aplicación práctica de las directrices aprobadas en Berlín en la Mesa Redonda Internacional sobre Minería y Medio Ambiente, celebrada en junio de 1991. | UN | وعلى سبيل المثال، كانت الحلقة التدريبية التي رعتها تلك اﻹدارة بالاشتراك مع شركة كارل دويزبرغ اﻷلمانية، وعقدت في ويندهوك في نيسان/ابريل عام ١٩٩٣، بمثابة مساهمة في التنفيذ العملي للمبادئ التوجيهية المعتمدة في برلين في مؤتمر المائدة المستديرة الدولي المعني بالتعدين والبيئة، المعقود في حزيران/يونيه عام ١٩٩١. |
También en su período de sesiones de organización, el 7 de abril de 2009, el Comité decidió seguir las directrices aprobadas en 1994 y 1995 con respecto a su examen de las modificaciones del calendario aprobado para las reuniones entre períodos de sesiones y reunirse, según fuera necesario, para examinar las propuestas que pudieran afectar al calendario de conferencias y reuniones durante los períodos de sesiones de la Asamblea General. | UN | 4 - وافقت اللجنة في دورتها التنظيمية أيضا المعقودة في 7 نيسان/أبريل 2009، على اتباع المبادئ التوجيهية المعتمدة في عامي 1994 و 1995 فيما يخص النظر في حالات الخروج خلال فترة ما بين الدورات عن جدول المؤتمرات المعتمد، والاجتماع، حسب الاقتضاء، لاستعراض المقترحات التي تؤثر على جدول المؤتمرات والاجتماعات أثناء دورات الجمعية العامة. |
En su período de sesiones de organización, el Comité también convino en seguir las directrices aprobadas en 1994 y 1995 para la consideración de los cambios introducidos entre períodos de sesiones en el calendario de conferencias y reuniones aprobado y en reunirse, según fuera necesario, para examinar las propuestas que afectaran al calendario de conferencias y reuniones durante los períodos de sesiones de la Asamblea General. | UN | 4 - في الدورة التنظيمية، وافقت اللجنة أيضا على اتباع المبادئ التوجيهية المعتمدة في عامي 1994 و 1995 فيما يخص النظر في حالات الخروج خلال فترة ما بين الدورات عن الجدول المعتمد للمؤتمرات والاجتماعات، وعلى الاجتماع، حسب الاقتضاء، لاستعراض المقترحات التي تؤثر على جدول المؤتمرات والاجتماعات أثناء دورات الجمعية العامة. |
Gracias a la orientación brindada por la Junta, el PNUD contribuía con aportaciones especiales para países determinados en cada una de las esferas de sus principales programas y sus intervenciones se ajustaban a un enfoque más selectivo en virtud de la aplicación de los principios rectores adoptados en la decisión 98/1. | UN | وبفضل قيادة المجلس استطاع البرنامج اﻹنمائي أن يقدم مساهمات متميزة تركز على البلدان في كل من المجالات الرئيسية لبرنامجه، مع التركيز عموما على صقل المبادئ التوجيهية المعتمدة في القرار ٩٨/١. |
Gracias a la orientación brindada por la Junta, el PNUD contribuía con aportaciones especiales para países determinados en cada una de las esferas de sus principales programas y sus intervenciones se ajustaban a un enfoque más selectivo en virtud de la aplicación de los principios rectores adoptados en la decisión 98/1. | UN | وبفضل قيادة المجلس استطاع البرنامج الإنمائي أن يقدم مساهمات متميزة تركز على البلدان في كل من المجالات الرئيسية لبرنامجه، مع التركيز عموما على صقل المبادئ التوجيهية المعتمدة في القرار 98/1. |
3.1) Porcentaje de transacciones que se ajustan a las directrices aprobadas del Servicio de Gestión de las Inversiones | UN | 3-1 النسبة المئوية للمعاملات التي تمتثل للمبادئ التوجيهية المعتمدة في دائرة إدارة الاستثمار |
b) Asegurar el cumplimiento de las políticas y directrices aprobadas del SGI | UN | (ب) كفالة الامتثال للسياسات والمبادئ التوجيهية المعتمدة في الدائرة |
En la realización de su labor, el Comité siguió aplicando las directrices que había aprobado el 23 de marzo de 2006. El 27 de diciembre de 2007 las enmendó incorporando el procedimiento para suprimir nombres de la lista indicado en la resolución 1730 (2006). | UN | 24 - وواصلت اللجنة في قيامها بعملها تطبيق مبادئها التوجيهية المعتمدة في 23 آذار/مارس 2006، وقامت في 27 كانون الأول/ديسمبر 2007 بتعديل تلك المبادئ، مضمِّنةً إياها إجراء رفع الأسماء من القائمة المبين في القرار 1730 (2006). |
Mi Gobierno, en su empeño por establecer un equilibrio adecuado entre el desarrollo y el medio ambiente, se comprometió a tomar las medidas necesarias para proteger y preservar el medio ambiente de conformidad con las directrices adoptadas por la Conferencia de Río de Janeiro, y ha incorporado el concepto de desarrollo sostenible en sus programas nacionales de desarrollo. | UN | وقد ألزمت حكومتـــي نفسها، في معرض محاولتها إقامة توازن سليم بين التنمية والبيئة، باتخاذ جميع التدابير الضرورية لحماية البيئة وصونها وفقا للمبادئ التوجيهية المعتمدة في مؤتمر ريو دي جانيرو، وقد أدمجت مفهوم التنمية المستدامة في برامجها اﻹنمائية الوطنية. |