"التوجيهية المنهجية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • directrices metodológicas
        
    • orientación metodológica
        
    • instrucciones metódicas
        
    • orientaciones metodológicas
        
    • metodológico de orientación
        
    También se iniciaron trabajos para elaborar las directrices metodológicas actuales para medir la violencia contra la mujer y para determinar la viabilidad y la pertinencia del conjunto provisional de indicadores. UN وانطلق العمل أيضا من أجل مواصلة تطوير المبادئ التوجيهية المنهجية القائمة المتعلقة بقياس حجم العنف الممارس ضد المرأة، وتحديد مدى صلاحية وملاءمة مجموعة المؤشرات المؤقتة.
    :: Estructurar las bases de datos, los sistemas de información, las publicaciones estadísticas y las directrices metodológicas. UN :: تنظيم قواعد البيانات ونظم المعلومات والمنشورات الإحصائية والمبادئ التوجيهية المنهجية
    ii) Proyecto de formato y directrices metodológicas para la presentación de información sobre las prácticas óptimas relativas a la financiación y la movilización de recursos. UN مشروع الشكل والمبادئ التوجيهية المنهجية للإبلاغ عن أفضل الممارسات في مجال التمويل وتعبئة الموارد.
    ii) Proyecto de formato y directrices metodológicas para la presentación de información sobre las prácticas óptimas relativas a la financiación y la movilización de recursos UN `2` مشروع الشكل والمبادئ التوجيهية المنهجية للإبلاغ عن أفضل الممارسات في مجال التمويل وتعبئة الموارد
    Por medio de una serie de talleres se ha preparado la orientación metodológica para la recopilación de esos indicadores. UN ومن خلال مجموعة من حلقات العمل، أعدت المبادئ التوجيهية المنهجية لتجميع تلك المؤشرات.
    Proyecto de formato y directrices metodológicas para la presentación de información sobre las prácticas óptimas relativas a la financiación y la movilización de recursos. UN مشروع الشكل والمبادئ التوجيهية المنهجية للإبلاغ عن أفضل الممارسات في مجال التمويل وتعبئة الموارد.
    II. Recomendaciones sobre las directrices metodológicas para las encuestas sobre el empleo del tiempo UN ثانيا - التوصيات المتعلقة بالمبادئ التوجيهية المنهجية لإجراء استقصاءات استخدام الوقت
    Como muestra un estudio de Eurostat sobre los distintos planteamientos en la cuantificación del valor añadido de los servicios, existen diversas maneras de aplicar las directrices metodológicas elaboradas en el plano internacional. UN وعلى نحو ما يتضح من مسح لنُهج قياس القيمة المضافة للخدمات أجراه المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية، هناك طرائق شتى لتنفيذ المبادئ التوجيهية المنهجية التي استُحدثت على الصعيد الدولي.
    Además, se continuará depurando las directrices metodológicas y los procedimientos internacionales de verificación cruzada y validación para las encuestas. UN وعلاوة على ذلك، سوف يتواصل تحسين المبادئ التوجيهية المنهجية وإجراءات التدقيق والاعتماد الدولية فيما يتعلق بالدراسات الاستقصائية.
    El Plan de Acción establece directrices metodológicas sobre el contenido y el proceso de la incorporación de la educación en materia de derechos humanos en el sistema escolar en consonancia con ese planteamiento. UN وتقدم خطة العمل المبادئ التوجيهية المنهجية بشأن مضمون وعملية إدماج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في النظام المدرسي طبقاً للمنهج المشار إليه أعلاه.
    Los demás países se beneficiarán de las actividades realizadas para producir bienes públicos a nivel regional y mundial, como directrices metodológicas y material de capacitación. UN وستستفيد جميع البلدان المتبقية من الأنشطة المنفذة لإنتاج منافع عامة على الصعيدين الإقليمي والعالمي، مثل المبادئ التوجيهية المنهجية ومواد التدريب.
    i) El proceso iterativo: perfeccionamiento de las metodologías para el examen y la recopilación de las prácticas óptimas, entre ellas las directrices metodológicas para las prácticas óptimas sobre las tecnologías de ordenación sostenible de las tierras, incluida la adaptación; UN الإجراء المتكرر: تنقيح منهجيات استعراض أفضل الممارسات وتجميعها، بما في ذلك المبادئ التوجيهية المنهجية المتعلقة بأفضل الممارسات المتبعة في تكنولوجيات الإدارة المستدامة للأراضي، بما في ذلك التكيف؛
    i) El proceso iterativo: perfeccionamiento de las metodologías para el examen y la recopilación de las prácticas óptimas, entre ellas las directrices metodológicas para las prácticas óptimas sobre las tecnologías de ordenación sostenible de las tierras, incluida la adaptación UN `1` الإجراء المتكرر: تنقيح منهجيات استعراض أفضل الممارسات وتجميعها، بما في ذلك المبادئ التوجيهية المنهجية المتعلقة بأفضل الممارسات المتبعة في تكنولوجيات الإدارة المستدامة للأراضي، بما في ذلك التكيف
    El proceso iterativo: perfeccionamiento de las metodologías para el examen y la recopilación de las prácticas óptimas, entre ellas las directrices metodológicas para las prácticas óptimas sobre las tecnologías de ordenación sostenible de las tierras, incluida la adaptación. UN الإجراء المتكرر: تنقيح منهجيات استعراض وتجميع أفضل الممارسات، بما في ذلك المبادئ التوجيهية المنهجية المتعلقة بأفضل الممارسات المتبعة في تكنولوجيات الإدارة المستدامة للأراضي، بما في ذلك التكيف.
    VII. Conjunto de instrumentos y directrices metodológicas para la evaluación de la discapacidad en los niños del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y el Grupo de Washington UN سابعا - مجموعة الأدوات والمبادئ التوجيهية المنهجية التي تعدها اليونيسيف/فريق واشنطن لتقييم الإعاقة عند الأطفال
    En el presente marco de desarrollo del contenido se expone el proceso para elaborar una serie de documentos sobre los sectores que, una vez concluidos, contendrán un conjunto de directrices metodológicas para hacer mediciones de la producción en dólares constantes de las industrias de servicios. UN يوفر إطار تطوير المحتوى عملية إنتاجية توضع من خلالها مجموعة من الورقات القطاعية التي ستتيح، عند اكتمالها، مجموعة من المبادئ التوجيهية المنهجية لوضع مقاييس للنواتج الدولارية الثابتة لصناعات الخدمات.
    En caso necesario podrían también ponerse a disposición de los países más gravemente afectados los servicios de consultores especiales o misiones reducidas de expertos a fin de prestar esa asistencia en la determinación de la cuantía de las pérdidas y los costos derivados de la aplicación de las sanciones, con arreglo a las directrices metodológicas establecidas. UN ويمكن أيضا، عند الحاجة توفير خدمات الخبراء الاستشاريين الخاصين أو بعثات الخبراء الصغيرة ﻷشد البلدان تضررا لمساعدتها على تحديد حجم خسائرها وتكاليفها الناجمة عن تنفيذ الجزاءات، وفقا للمبادئ التوجيهية المنهجية التي تم إقرارها.
    c) Difundir novedades y directrices metodológicas a través de la World Wide Web; UN )ج( النشر عن التطورات/المبادئ التوجيهية المنهجية عبر الشبكة العالمية اﻹلكترونية World Wide Web؛
    En la reunión se debatieron las directrices metodológicas para la realización de encuestas sobre el empleo del tiempo y se examinó el desarrollo ulterior de la clasificación internacional experimental de las Naciones Unidas de las actividades para las estadísticas del empleo del tiempo. UN 3 - وناقش الاجتماع المبادئ التوجيهية المنهجية لإجراء استقصاءات استخدام الوقت واستعرض زيادة تطوير تصنيف الأمم المتحدة الدولي للأنشطة من أجل إحصاءات استخدام الوقت.
    Esos recursos permitirán a la División elaborar, en colaboración y consulta con la Dependencia de Evaluación del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, un conjunto de materiales de orientación metodológica interna para apoyar la realización de las actividades de evaluación e inspección en relación con el mantenimiento de la paz. UN وستتيح هذه الموارد للشعبة أيضا تكوين ذخيرة من المواد التوجيهية المنهجية الداخلية، بالتعاون والتشاور مع وحدة التقييم في إدارة عمليات حفظ السلام، لدعم تنفيذ عمليات التقييم والتفتيش في عمليات حفظ السلام.
    instrucciones metódicas sobre el control sanitario y de cuarentena en los aeropuertos abiertos a las comunicaciones internacionales: MU 3.4.1ISO-02. Aprobadas por el Médico sanitario estatal jefe de la Federación de Rusia el 5 de diciembre de 2002. UN المبادئ التوجيهية المنهجية المعنونة " الرقابة الصحية والحجر الصحي في المطارات المفتوحة لحركة الطيران الدولية " الصادرة عن جامعة موسكو برقم 3-4-1150-02، والتي وافق عليها كبير أطباء الاتحاد الروسي، في 5 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    El grupo también elabora informes, actualiza documentos y prepara material de información, orientaciones metodológicas para la prestación de asistencia a las víctimas de la violencia y planes de educación para los profesionales que laboran en los tribunales, la fuerza policial y los servicios de atención de la salud y otros servicios sociales para mujeres víctimas de violencia. UN ويقوم الفريق في نفس الوقت بكتابة التقارير وتحديث الوثائق وإعداد المواد الإعلامية، والخطوط التوجيهية المنهجية لتقديم المساعدة لضحايا العنف، ووضع الخطط التعليمية للتخصصات الفنية العاملة في المحاكم والشرطة والرعاية الصحية والخدمة الاجتماعية مع النساء ضحايا العنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus