Mi delegación alienta al sistema a seguir fortaleciendo esa misión, en plena observancia de los principios rectores de la asistencia humanitaria. | UN | ويشجع وفدي المنظومة على مواصلة تعزيزها تلك الرسالة، مع الاحترام الكامل للمبادئ التوجيهية للمساعدة الإنسانية. |
i) " Respeto y aplicación de los principios rectores de la asistencia humanitaria en el plano operacional - asistencia a las poblaciones afectadas " ; | UN | ' 1` ' ' التقيد بالمبادئ التوجيهية للمساعدة الإنسانية وتنفيذها على مستوى العمليات: مساعدة السكان المتضررين``؛ |
La Asamblea General ha enumerado los principios rectores de la asistencia humanitaria en el anexo de su resolución 46/182, aprobada en 1991. | UN | لقد بينت الجمعية العامة المبادئ التوجيهية للمساعدة الإنسانية في مرفق قرارها 46/182 الذي اتُخذ في عام 1991. |
Es por eso que los actores humanitarios deben respetar plenamente los principios rectores de la asistencia humanitaria y trabajar sobre la base del ofrecimiento de la asistencia humanitaria, así como la solicitud y el consentimiento del Estado afectado. | UN | ولهذا السبب يجب على الجهات الفاعلة في المجال الإنساني أن تحترم المبادئ التوجيهية للمساعدة الإنسانية احتراما تاما وأن تعمل على تقديم المساعدة الإنسانية بناء على طلب من الدولة المتضررة وموافقتها. |
La realización de actividades operacionales y humanitarias debe ajustarse a los principios que rigen la asistencia humanitaria y la asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo. | UN | يجب الامتثال في الاضطلاع باﻷنشطة التنفيذية واﻹنسانية للمبادئ التوجيهية للمساعدة اﻹنسانية ومبادئ المساعدة اﻹنمائية التي تقدمها اﻷمم المتحدة. |
Mesa redonda: " Respeto y aplicación de los principios rectores de la asistencia humanitaria en el plano operacional: asistencia a las poblaciones afectadas " | UN | حلقة نقاش: " احترام وتنفيذ المبادئ التوجيهية للمساعدة الإنسانية على المستوى التشغيلي - مساعدة السكان المتضررين " |
i) " Respeto y aplicación de los principios rectores de la asistencia humanitaria en el plano operacional - asistencia a las poblaciones afectadas " ; | UN | ' 1` ' ' التقيد بالمبادئ التوجيهية للمساعدة الإنسانية وتنفيذها على المستوى التشغيلي - مساعدة الشعوب المتضررة``؛ |
A. Respeto y aplicación de los principios rectores de la asistencia humanitaria en el plano operacional: asistencia a las poblaciones afectadas | UN | ألف - التقيد بالمبادئ التوجيهية للمساعدة الإنسانية وتنفيذها على المستوى التشغيلي: مساعدة الجماعات السكانية المتضررة |
i) " Respeto y aplicación de los principios rectores de la asistencia humanitaria en el plano operacional - asistencia a las poblaciones afectadas " ; | UN | ' 1` ' ' التقيد بالمبادئ التوجيهية للمساعدة الإنسانية وتنفيذها على المستوى التشغيلي - مساعدة الشعوب المتضررة``؛ |
Mesa redonda: " Respeto y aplicación de los principios rectores de la asistencia humanitaria en el plano operacional: asistencia a las poblaciones afectadas " | UN | حلقة نقاش: " احترام وتنفيذ المبادئ التوجيهية للمساعدة الإنسانية على المستوى التشغيلي - مساعدة السكان المتضررين " |
i) " Respeto y aplicación de los principios rectores de la asistencia humanitaria en el plano operacional - asistencia a las poblaciones afectadas " ; | UN | ' 1` ' ' التقيد بالمبادئ التوجيهية للمساعدة الإنسانية وتنفيذها على المستوى التشغيلي - مساعدة الشعوب المتضررة``؛ |
Algunos miembros reiteraron la importancia de conceder acceso humanitario a través de las fronteras, mientras que otros recordaron que las actividades humanitarias debían llevarse a cabo de conformidad con los principios rectores de la asistencia humanitaria. | UN | وشدد بعض الأعضاء من جديد على أهمية كفالة إيصال المساعدات الإنسانية عبر الحدود، في حين دعا البعض الآخر إلى أن الأنشطة الإنسانية أياً كانت ينبغي أن تجري وفقاً للمبادئ التوجيهية للمساعدة الإنسانية. |
Recordando la necesidad de que todas las partes respeten las disposiciones pertinentes del derecho internacional humanitario y los principios rectores de la asistencia humanitaria de emergencia de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يشير إلى ضرورة أن يحترم جميع الأطراف الأحكام ذات الصلة من القانون الإنساني الدولي ومبادئ الأمم المتحدة التوجيهية للمساعدة الإنسانية الطارئة، |
Recordando la necesidad de que todas las partes respeten las disposiciones pertinentes del derecho internacional humanitario y los principios rectores de la asistencia humanitaria de emergencia de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يشير إلى ضرورة أن يحترم جميع الأطراف الأحكام ذات الصلة من القانون الإنساني الدولي ومبادئ الأمم المتحدة التوجيهية للمساعدة الإنسانية الطارئة، |
Al mismo tiempo, los organismos de ayuda humanitaria y su personal deben respetar el derecho internacional humanitario y los principios rectores de la asistencia humanitaria, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 46/182 de la Asamblea General. | UN | وفي نفس الوقت، ينبغي للوكالات الإنسانية وموظفيها احترام القانون الإنساني الدولي، والمبادئ التوجيهية للمساعدة الإنسانية كما هي واردة في قرار الجمعية العامة 46/182. |
Los principios rectores de la asistencia humanitaria de emergencia destacan que la asistencia debe prestarse con el consentimiento del país afectado y que corresponde al Estado afectado el papel principal en la organización, coordinación y prestación de asistencia humanitaria dentro de su territorio. | UN | 3 - لقد أكدت مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية للمساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ على موافقة الدولة على تقديم المساعدات داخل أراضيها، ودورها الرئيسي في تنظيم وتنسيق وإيصال المساعدات الإنسانية. |
Reafirmando su resolución 46/182, de 19 de diciembre de 1991, relativa al fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria de las Naciones Unidas, incluidos los principios rectores de la asistencia humanitaria contenidos en ella, | UN | إذ تؤكد من جديد قرارها 46/182 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1991 بشأن تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ، بما في ذلك المبادئ التوجيهية للمساعدة الإنسانية التي يتضمنها القرار، |
En su 29ª sesión, celebrada el 20 de julio, el Consejo celebró una mesa redonda titulada " Respeto y aplicación de los principios rectores de la asistencia humanitaria en el plano operacional: asistencia a las poblaciones afectadas " . | UN | 4 - في الجلسة 29 المعقودة في 20 تموز/يوليه، عقد المجلس حلقة نقاش بعنوان " احترام وتنفيذ المبادئ التوجيهية للمساعدة الإنسانية على المستوى التشغيلي - مساعدة السكان المتضررين " . |
En su 29ª sesión, celebrada el 20 de julio, el Consejo celebró una mesa redonda titulada " Respeto y aplicación de los principios rectores de la asistencia humanitaria en el plano operacional: asistencia a las poblaciones afectadas " . | UN | 4 - في الجلسة 29 المعقودة في 20 تموز/يوليه، عقد المجلس حلقة نقاش بعنوان " احترام وتنفيذ المبادئ التوجيهية للمساعدة الإنسانية على المستوى التشغيلي - مساعدة السكان المتضررين " . |
Las prácticas de socorro humanitario de China demuestran, una vez más, que los principios rectores de la asistencia humanitaria que se enuncian en el anexo a la resolución 46/182 constituyen un requisito efectivo para prestar asistencia humanitaria y la base para fortalecer la cooperación internacional y la confianza mutua. | UN | وتثبت ممارسات الصين في مجال الإغاثة الإنسانية مرة أخرى أن المبادئ التوجيهية للمساعدة الإنسانية المنصوص عليها في مرفق القرار 46/182 تمثل شرطا مسبقا فعالاً لتنفيذ المساعدات الإنسانية، وأساساً لتعزيز التعاون الدولي والثقة المتبادلة. |
La realización de actividades operacionales y humanitarias debe ajustarse a los principios que rigen la asistencia humanitaria y la asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo. | UN | يجب الامتثال في الاضطلاع باﻷنشطة التنفيذية واﻹنسانية للمبادئ التوجيهية للمساعدة اﻹنسانية ومبادئ المساعدة اﻹنمائية التي تقدمها اﻷمم المتحدة. |
Reiteraron que el hecho de no brindar recursos adecuados y contribuciones equilibradas, tanto a escala geográfica como sectorial, socava los principios rectores de la ayuda humanitaria y debilita la capacidad de los actores humanitarios para responder de una forma coherente y oportuna a las emergencias. | UN | وكرّروا الإعراب عن كون التقصير في توفير موارد ملائمة وإسهامات متوازنة على الصعيدين الجغرافي والقـطاعي تحدّ من المبادئ التوجيهية للمساعدة الإنسانية وتوهن قدرة الأطراف الفاعلة في المجال الإنساني على التفاعل مع الحالات الطارئة بطريقة متناسقة و في الوقت المناسب. |