"التوجيهية لمنظمة الأغذية والزراعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • directrices de la FAO
        
    No fue necesario hacer cambios: las directrices de la FAO se mencionan en el anexo IV UN لا حاجة إلى أي تغيير: يشار إلى المبادئ التوجيهية لمنظمة الأغذية والزراعة كمرجع في المرفق الرابع.
    No fue necesario hacer cambios: las directrices de la FAO se mencionan en el anexo IV UN لا حاجة إلى أي تغيير: يشار إلى المبادئ التوجيهية لمنظمة الأغذية والزراعة كمرجع في المرفق الرابع.
    Noruega aprobó recientemente nueva legislación para aplicar las directrices de la FAO y el reglamento de la CPANE sobre el control por el Estado del puerto. UN وسنت النرويج مؤخرا تشريعا جديدا من أجل تنفيذ المبادئ التوجيهية لمنظمة الأغذية والزراعة وأنظمة لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي بشأن المراقبة من قبل دولة الميناء.
    Pide que se añada una indicación genérica respecto de las directrices de la FAO sobre buenas prácticas de etiquetado para plaguicidas. UN تطلب إضافة بيان عام بشأن المبادئ التوجيهية لمنظمة الأغذية والزراعة بشأن الممارسات الجيدة في مجال وضع علامات التعريف لمبيدات الآفات.
    En efecto, en las directrices de la FAO se recomienda que los Estados establezcan y mantengan redes sociales y de seguridad alimentaria que protejan a quienes no puedan satisfacer sus necesidades por sí mismos. UN ولذلك فإن الخطوط التوجيهية لمنظمة الأغذية والزراعة بشأن الحق في الغذاء توصي الدول بإنشاء ودعم شبكات أمان غذائي واجتماعي لحماية من
    Pide que se añada una indicación genérica respecto de las directrices de la FAO sobre buenas prácticas de etiquetado para plaguicidas. UN تطلب إضافة بيان عام بشأن المبادئ التوجيهية لمنظمة الأغذية والزراعة بشأن الممارسات الجيدة في مجال وضع علامات التعريف لمبيدات الآفات.
    Esas medidas, incluidas las tomadas por conducto de organizaciones competentes, deberían realizarse de conformidad con el derecho internacional, los instrumentos internacionales aplicables, las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y las directrices de la FAO. UN وينبغي الاضطلاع بهذه الإجراءات، بما فيها الإجراءات المتخذة عن طريق المنظمات المختصة، بشكل يتفق مع القانون الدولي والصكوك الدولية السارية وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة والمبادئ التوجيهية لمنظمة الأغذية والزراعة.
    La directriz 3 de las directrices de la FAO contiene indicaciones valiosas para los Estados sobre cómo aprobar una estrategia nacional basada en los derechos humanos para la realización del derecho a una alimentación adecuada, destacando en particular la necesidad tanto de establecer mecanismos para el seguimiento de los avances y la rendición de cuentas, como de formular estas estrategias mediante procesos participativos. UN ويتضمن المبدأ التوجيهي رقم 3 من المبادئ التوجيهية لمنظمة الأغذية والزراعة إشارات مفيدة عن كيفية اعتماد الدول استراتيجيات وطنية قائمة على حقوق الإنسان لإعمال الحق في الغذاء الكافي، مع التأكيد بصفة خاصة على ضرورة إتاحة الفرصة لرصد التقدم والمساءلة ولتطوير هذه الاستراتيجيات عن طريق عمليات المشاركة.
    En mayo de 2010 se organizó, en la República de Corea, un seminario para determinar los problemas que entrañaba la aplicación de las directrices de la FAO y las posibles soluciones. UN وفي أيار/مايو 2010 استضافت جمهورية كوريا حلقة عمل لتحديد التحديات والحلول المحتملة لتنفيذ المبادئ التوجيهية لمنظمة الأغذية والزراعة.
    En particular, en el párrafo 113 de la resolución 64/72, la Asamblea insistió en la necesidad de que los Estados adoptaran medidas a fin de aplicar las directrices de la FAO a ese respecto. UN وبصفة خاصة أكدت الجمعية في الفقرة 113 من القرار 64/72 على ضرورة أن تتخذ الدول الإجراءات الكفيلة بتنفيذ المبادئ التوجيهية لمنظمة الأغذية والزراعة في هذا الخصوص.
    Las directrices de la FAO sobre lucha contra incendios forestales en los bosques de las zonas templadas y boreales, publicadas en noviembre de 2002, complementan los trabajos conexos realizados por la OIMT en relación con los bosques tropicales. UN والمبادئ التوجيهية لمنظمة الأغذية والزراعة بشأن إدارة حرائق الغابات في الغابات المعتدلة المناخ والغابات الشمالية التي صدرت في تشرين الثاني/نوفمبر 2002، تكمل الأعمال ذات الصلة التي تجريها المنظمة الدولية للأخشاب المدارية في الغابات المدارية.
    El personal deberá recibir capacitación sobre los métodos correctos para manipular desechos peligrosos utilizando los métodos nacionales o internacionales homologados y siguiendo las directrices de la FAO (FAO, 2004). UN 88 - ينبغي تدريب الأفراد بطريقة صحيحة على مناولة النفايات الخطرة باستخدام طرائق ومعايير وطنية أو دولية وباتباع المبادئ التوجيهية لمنظمة الأغذية والزراعة (منظمة الأغذية والزراعية، 2004).
    Los criterios contemplados en los instrumentos pertinentes mencionados supra (véanse párrs. 130 y 131), entre ellos la resolución 61/105 de la Asamblea General sobre la pesca en los fondos marinos y las directrices de la FAO (véase párr. 132), podrían aplicarse a actividades que actualmente no están sujetas a ningún requisito de evaluación del impacto ambiental. UN 224 - ويمكن تطبيق النُهُج الواردة في الصكوك ذات الصلة المذكورة أعلاه (انظر الفقرتين 130 و 131)، بما في ذلك قرار الجمعية العامة 61/105 بشأن أنشطة الصيد في قاع البحار والمبادئ التوجيهية لمنظمة الأغذية والزراعة (انظر الفقرة 132) على الأنشطة التي لا تخضع حاليا لتقييم آثارها البيئية.
    En ese sentido, deberán seguirse, como mínimo, las directrices de la FAO para el almacenamiento de plaguicidas y control de existencias (FAO, 1996) y para el diseño y estructura de los depósitos de plaguicidas (ibíd.). UN وفي هذا الشأن، فإن المبادئ التوجيهية لمنظمة الأغذية والزراعة بشأن تخزين مبيدات الآفات ومراقبة الأرصدة (منظمة الأغذية والزراعة، 1996) وبشأن تصميم وتشييد مخازن مبيدات الآفات (المرجع السابق)، ينبغي أن تتبع كحد أدنى.
    El Canadá, España, los Estados Unidos, Marruecos, México, Suriname y Tailandia también señalaron que estaban aplicando las medidas recomendadas en las directrices de la FAO para reducir la mortalidad de las tortugas marinas debida a las operaciones de pesca. UN كما أفادت إسبانيا وتايلند وسورينام وكندا والمغرب والمكسيك والولايات المتحدة بأنها تقوم بتنفيذ التدابير الموصى بها في المبادئ التوجيهية لمنظمة الأغذية والزراعة المتعلقة بخفض ونفوق السلاحف البحرية في عمليات الصيد().
    - Apoyar la aplicación de las directrices de la FAO en los países socios, y su utilización como marco de referencia vinculante en materia de cooperación para el desarrollo, especialmente en la esfera del desarrollo rural y en relación con los servicios de asesoramiento para la formulación de estrategias de desarrollo, como los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza; UN - أن تدعم تنفيذ المبادئ التوجيهية لمنظمة الأغذية والزراعة (الفاو) في البلدان الشريكة واستعمالها بوصفها إطاراً مرجعياً ملزماً للتعاون الإنمائي، وبخاصة في ميدان التنمية الريفية وفيما يخص الخدمات الاستشارية بشأن الاستراتيجيات الإنمائية مثل ورقات استراتيجية الحد من الفقر؛
    Los resultados del cuestionario, que se presentaron en el 27° período de sesiones del Comité (documento COFI/2007/Inf.11 de la FAO), indican que el compromiso formal respecto de las directrices de la FAO, así como su aplicación efectiva, no es todavía la norma en las comisiones pesqueras en que la captura incidental de las tortugas puede constituir un problema. UN وأشارت نتائج الاستبيان، حسبما رفعت إلى الدورة السابعة والعشرين للجنة (وثيقة منظمة الأغذية والزراعة (COFI/2007/Inf.11.، إلى أن الالتزام الرسمي بالمبادئ التوجيهية لمنظمة الأغذية والزراعة وتنفيذها الفعلي لم يصل بعد إلى مستوى معياري في لجان مصائد الأسماك قد يجعل من مسألة صيد السلاحف العرضي قضية تستحق الاهتمام.
    Aunque se han registrado avances por parte de algunas organizaciones regionales y de Estados individuales, la asunción formal de compromisos generales y la aplicación efectiva de las directrices de la FAO todavía no son prácticas generalizadas en las comisiones de pesca en las que puede plantearse el problema de la captura incidental de tortugas (ibíd., párrs. 152 y 153). UN وعلى الرغم من التقدم المحدود الذي تحققه بعض المنظمات الإقليمية وبعض من الدول فإن الالتزام الرسمي العام بالمبادئ التوجيهية لمنظمة الأغذية والزراعة والتنفيذ الفعلي لها لم يصبح بعد هو القاعدة في لجان مصائد الأسماك التي يمثل المصيد العرضي من السلاحف البحرية مسألة هامة بالنسبة لها (انظر المرجع نفسه، الفقرتان 152 و 153).
    35. Todos los Estados tienen la obligación de proteger eficazmente el derecho a la alimentación regulando las actividades de las empresas en todos los niveles del sistema de producción y distribución de alimentos, de conformidad con el artículo 11 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y con las directrices de la FAO. UN 35- ثمة التزام على جميع الدول بحماية الحق في الغذاء حمايةً فعالة عن طريق تنظيم أنشطة الشركات على جميع مستويات نظام إنتاج وتوزيع الغذاء، على نحو يتماشى مع مقتضيات المادة 11 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية() والخطوط التوجيهية لمنظمة الأغذية والزراعة بشأن الحق في الغذاء().
    Las directrices de la FAO también disponen que los Estados donantes deben garantizar que sus políticas de ayuda alimentaria apoyen las iniciativas nacionales de los Estados receptores para lograr la seguridad alimentaria, y basar sus disposiciones sobre ayuda alimentaria en una evaluación objetiva de las necesidades, teniendo especialmente en cuenta los grupos con inseguridad alimentaria y los grupos vulnerables (Directriz 15.1). UN وتنص المبادئ التوجيهية لمنظمة الأغذية والزراعة أيضاً على أنه " يتعين على الدول المانحة التحقق من أن سياسات المعونة الغذائية لديها تدعم الجهود القطرية التي تبذلها الدول المتلقية من أجل تحقيق الأمن الغذائي، وأن تستند في تقديم المعونة الغذائية إلى تقييم سليم للحاجات يستهدف الفئات المحرومة والضعيفة بشكل خاص " . (المبدأ التوجيهي 15-1).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus