"التوجيه التقني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • orientación técnica
        
    • orientaciones técnicas
        
    • asesoramiento técnico
        
    • directrices técnicas
        
    • instrucción técnica
        
    :: Proporcionó orientación técnica sobre evaluación operacional a varias dependencias del Banco. UN :: توفير التوجيه التقني لمختلف وحدات البنك بشأن التقييم البنيوي.
    Es frecuente que la enseñanza en esos niveles carezca de la orientación técnica que lleva a impartir los conocimientos que necesitan los empresarios y sus empleados. UN وكثيرا ما تفتقر تلك المستويات من التعليم إلى التوجيه التقني الذي يوفر المهارات المطلوبة لمباشري اﻷعمال الحرة وموظفيهم.
    El titular presta también orientación técnica para apoyar proyectos de cooperación técnica en los campos mencionados anteriormente, en colaboración con las comisiones regionales, los organismos especializados y otros órganos internacionales. UN ويوفر شاغل هذه الوظيفة أيضا، التوجيه التقني اللازم لدعم مشاريع التعاون التقني في الميادين آنفة الذكر، وذلك بالتعاون مع اللجان الاقليمية، والوكالات المتخصصة، والهيئات الدولية اﻷخرى.
    Las mejores prácticas se difunden a través de orientaciones técnicas sobre distintos aspectos de la transparencia institucional y la divulgación de información. UN وتُنشر أفضل الممارسات عبر التوجيه التقني بشأن جوانب متنوعة من شفافية الشركات وكشف البيانات.
    El Centro de Remoción de Minas coordina las actividades al tiempo que presta asesoramiento técnico. UN ويحظى المركز بالقبول بوصفه القائم بتنسيق أنشطة إزالة اﻷلغام والذي يقدم التوجيه التقني.
    Para aumentar la generación de energía y mejorar el acceso a ésta, se proporcionó orientación técnica y de política a 20 países. UN ودعما لزيادة توليد الطاقة الكهربائية وتحسين الحصول على الطاقة، قدم التوجيه التقني والمتعلق بالسياسة العامة إلى 20 بلدا.
    Deberían ponerse a disposición más fondos para traducir los documentos de orientación técnica fundamentales a los seis idiomas de las Naciones Unidas. UN وينبغي توفير أموال إضافية لترجمة وثائق التوجيه التقني إلى لغات الأمم المتحدة الرسمية الستّ.
    :: 2 materiales de orientación técnica sobre la implicación nacional en la reforma del sector de la seguridad y estrategias nacionales de seguridad UN :: وضع مادتين من مواد التوجيه التقني عن استراتيجيات الملكية الوطنية لإصلاح القطاع الأمني، واستراتيجيات الأمن الوطني
    Se prestaron servicios de orientación técnica a las misiones sobre el terreno con respecto a la presupuestación y adquisición de niveles adecuados de existencias de piezas de repuesto. UN صدر التوجيه التقني إلى البعثات الميدانية بشأن ميزنة وشراء المستويات المناسبة من مخزونات قطع الغيار.
    Se prestará atención especial a la forma en que puede apoyarse la programación en el nivel de los países con mejores medios de orientación técnica UN وسيتم توجيه تركيز خاص إلى الكيفية التي يمكن بها دعم البرمجة على المستوى القطري مع تحسين مرافق التوجيه التقني.
    Las iniciativas de la OMS se centraron en proporcionar orientación técnica, apoyo material y capacitación a los profesionales de la salud. UN وركزت جهود منظمة الصحة العالمية على توفير التوجيه التقني والدعم المادي والتدريب لاختصاصيي الرعاية الصحية.
    2 materiales de orientación técnica sobre la implicación nacional en la reforma del sector de la seguridad y estrategias nacionales de seguridad UN وضع مادتين من مواد التوجيه التقني عن الملكية الوطنية لإصلاح القطاع الأمني، واستراتيجيات الأمن الوطني
    Además, facilitará la consideración de las cuestiones de género y la provisión de orientación técnica relacionada con la formulación y la ejecución de los planes nacionales de adaptación. UN وستيسّر الأمانة النظر في القضايا الجنسانية وتقديم التوجيه التقني فيما يتصل بصياغة خطط التكيّف الوطنية وتنفيذها؛
    :: orientación técnica a 10 consejeros superiores de misiones de mantenimiento de la paz UN :: تقديم التوجيه التقني إلى 10 من كبار المستشارين في عمليات حفظ السلام
    Cuanto más frecuentes sean las aportaciones de orientación técnica en materia de justicia y mayor sea su calidad, más se reducirá la cantidad de recursos necesarios para la misión. UN ومن شأن زيادة وتيرة التوجيه التقني في مجال العدالة وتحسين نوعيته أن يقلّل من حجم الموارد اللازمة على مستوى البعثة.
    Representantes de las Naciones Unidas y de grupos de la sociedad civil colaboran para brindar orientación técnica para la elaboración de estrategias sobre soluciones duraderas. UN ويعمل ممثلو الأمم المتحدة وفئات المجتمع المدني معا في الوقت الحاضر من أجل تقديم التوجيه التقني بشأن وضع استراتيجيات للحلول الدائمة.
    orientación técnica a 10 consejeros superiores de misiones de mantenimiento de la paz UN توفير التوجيه التقني لـ 10 من كبار المستشارين من بعثات حفظ السلام
    Este comité está presidido por el secretario permanente del MENR y es responsable de establecer políticas y dar orientaciones técnicas para la aplicación de la Convención de Lucha contra la Desertificación. UN ويرأس هذه اللجنة الأمين الدائم للوزارة، وهو مسؤول عن توجيه سياسة تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر وعن التوجيه التقني للتنفيذ.
    Se realizaron visitas sobre el terreno a solicitud de los oficiales responsables en colaboración con organismos asociados para evaluar las actividades en curso y dar orientaciones técnicas. UN وأجرى موظفو البرامج زيارات ميدانية على نحو ما هو مطلوب بالتعاون مع الوكالات الشريكة بغية تقييم الأنشطة الجارية وتقديم التوجيه التقني.
    Crear grupos de expertos para prestar asesoramiento técnico, supervisar la organización y realización de los ensayos y preparar informes recapitulativos. 2.8. UN إنشاء أفرقة الخبراء لتقديم التوجيه التقني. اﻹشراف على تنظيم وتنفيذ الاختبارات وإعداد تقارير ملخصة عنها.
    En lo que se refiere a la creación de capacidad, el PNUMA ha dado prioridad a las directrices técnicas y de política en el campo de la información, la evaluación, el desarrollo de bases de datos, la legislación y las instituciones ambientales. UN ١٤ - أولى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة اﻷولوية في بناء القدرات لتوفير التوجيه التقني والمتعلق بالسياسات في مجالات المعلومات والتقييمات البيئية وتطوير قواعد البيانات والتشريعات والمؤسسات البيئية.
    Además, la instrucción técnica Presupuestaria núm. 22 del manual de 2011 establece que a los gastos de apoyo a los programas se aplica una tasa estándar uniforme del 11% para todas las actividades extrapresupuestarias. UN وبالإضافة إلى ذلك، حدد التوجيه التقني للميزانية رقم 22 لعام 2011 تكاليف دعم البرامج وفقا لمعدل قياسي موحد نسبته 11 في المائة لجميع الأنشطة الممولة من خارج الميزانية العادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus