"التوجيه المشتركة بين الوكالات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Permanente entre Organismos
        
    • Directivo Interinstitucional
        
    • Directivo entre Organismos
        
    • del CPI
        
    • directivos interinstitucionales
        
    • EIRD
        
    • rector interinstitucional competente
        
    Actualmente, ONU-Mujeres participa en calidad de observador en el Comité Permanente entre Organismos UN حصول الهيئة على العضوية الدائمة في لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات
    En el año 2000, el FNUAP se convirtió en miembro de pleno derecho del Comité Permanente entre Organismos/Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios. UN وفي سنة 2000، أصبح صندوق الأمم المتحدة للسكان عضوا كاملا في لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات المعنية بالشؤون الإنسانية.
    También hemos contribuido activamente a la elaboración del Plan de Acción del Comité Permanente entre Organismos. UN كما أسهمنا بنشاط في وضع خطة عمل لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات.
    Actualmente se está procediendo a la revisión de la labor del Centro por un Comité Directivo Interinstitucional en relación con la prórroga del contrato de gestión del Centro. UN ويجري حالياً تنقيح لعمل مركز التقييم بقيادة لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات فيما يتصل بتجديد عقد إدارة المركز.
    Actualmente se está procediendo a la revisión de la labor del Centro por un Comité Directivo Interinstitucional en relación con la prórroga del contrato de gestión del Centro. UN ويجري حالياً تنقيح لعمل مركز التقييم بقيادة لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات فيما يتصل بتجديد عقد إدارة المركز.
    También hemos contribuido activamente a la elaboración del Plan de Acción del Comité Permanente entre Organismos. UN كما أسهمنا بنشاط في وضع خطة عمل لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات.
    ONU-Mujeres pasa a ser miembro permanente del Comité Permanente entre Organismos UN أصبحت الهيئة عضوا دائما في لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات
    El Coordinador del Socorro de Emergencia, con el apoyo de los miembros del Comité Permanente entre Organismos y en plena consulta con éstos, aplicará un sistema unitario para coordinar la asistencia humanitaria sobre la base del sistema de coordinadores residentes. UN وسيقوم منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ، بدعم من أعضاء لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات وبالتشاور التام معهم، بتنفيذ نظام موحﱠد لتنسيق المساعدة اﻹنسانية، على أساس نظام المنسقين المقيمين.
    El PMA procura también incorporar la perspectiva de género en las actividades de emergencia, en calidad de copresidente del subgrupo de trabajo sobre las cuestiones de género en la prestación de asistencia humanitaria, establecido con los auspicios del Comité Permanente entre Organismos. UN كما يعمل البرنامج بهمة في إدماج منظور جنساني في حالات الطوارئ، وذلك بوصفه مشاركا في رئاسة فريق عامل فرعي معني بدور نوع الجنس في المساعدة اﻹنسانية تحت رعاية لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات.
    Se está examinando este asunto en el contexto del Comité Permanente entre Organismos, en el subgrupo de trabajo para el mejoramiento del procedimiento de llamamientos unificados. UN تجــري معالجــة اﻷمر في سياق لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات في الفريق العامل الفرعي المعني بتحسين عملية النداءات الموحدة.
    El Comité Permanente entre Organismos y los jefes ejecutivos de los organismos de las Naciones Unidas han aprobado ya esas recomendaciones para su difusión. UN وقد أقرت الآن هذه التوصيات من جانب لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات والرؤساء التنفيذيين لوكالات الأمم المتحدة بقصد نشرها.
    56. El Comité Permanente entre Organismos, con la activa participación de la Oficina del Representante, ha adoptado medidas para tratar de aumentar aún más la eficacia del enfoque de colaboración. UN 56- أما لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات فقد اتخذت خطوات، شاركها فيها مشاركة نشطة مكتب ممثل الأمين العام، في محاولة لمواصلة تعزيز فعالية النهج التعاوني.
    Frente a ello el Comité Permanente entre Organismos reconoció que debía mejorarse el enfoque de colaboración para atender más eficazmente a las necesidades de protección y asistencia de los desplazados internos. UN واستجابة لذلك، سلّمت لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات بضرورة مواصلة تحسين النهج التعاوني بغية معالجة الحاجات إلى الحماية والمساعدة للمشردين داخلياً معالجة أكثر فعالية.
    Con el propósito de mantener ese enfoque interinstitucional amplio, el Comité Directivo Interinstitucional seguirá desempeñando sus funciones hasta finales del Decenio. UN وبغية الحفاظ على هذا النهج ذي القاعدة العريضة والمشترك بين الوكالات جرى تمديد عمل لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات حتى نهاية العقد.
    Esta actividad ha mejorado, en parte, como resultado de la selección de una nueva empresa encargada de realizar la actividad y, en parte, como resultado de la decisión del comité Directivo Interinstitucional de encontrar las formas de mejorar la competencia de los candidatos. UN وقد تحسن مستوى عملية تقييم الكفاءة، ويعزى ذلك من جهة إلى اختيار شركة جديدة للاضطلاع بهذه المهمة، وإلى التزام لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات بتعزيز قدرات المرشحين من جهة أخرى.
    Se sometió a prueba una nueva modalidad de la evaluación de las aptitudes de los coordinadores residentes con un grupo de cinco miembros del sistema de coordinadores residentes y del Comité Directivo Interinstitucional. UN وتمت تجربة طريقة جديدة لتقييم كفاءة المنسقين المقيمين؛ وجرت التجربة على خمسة ممن يشملهم نظام المنسقين المقيمين ولجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات.
    Esta actividad ha mejorado, en parte, como resultado de la selección de una nueva empresa encargada de realizar la actividad y, en parte, como resultado de la decisión del comité Directivo Interinstitucional de encontrar las formas de mejorar la competencia de los candidatos. UN وقد تحسن مستوى عملية تقييم الكفاءة، ويعزى ذلك من جهة إلى اختيار شركة جديدة للاضطلاع بهذه المهمة، وإلى التزام لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات بتعزيز قدرات المرشحين من جهة أخرى.
    Proseguimos la labor de revitalización de nuestros enlaces con los colaboradores tradicionales del sistema de las Naciones Unidas como el UNICEF y el PMA así como otros asociados como el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), y haciendo aportaciones positivas a los mecanismos de coordinación por conducto de la OCAH y del CPI. UN ونواصل جهودنا لتنشيط علاقاتنا مع شركاء تقليديين في منظومة الأمم المتحدة مثل منظمة اليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي، وكذلك مع شركاء آخرين مثل لجنة الصليب الأحمر الدولية، والإسهام بشكل إيجابي في آليات التنسيق من خلال مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ولجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات.
    ii) Definir las funciones y responsabilidades de los miembros de los comités directivos interinstitucionales, así como la relación entre ellos, a fin de que puedan gestionar y supervisar eficazmente los órganos de aplicación a nivel nacional y subnacional, y pedirles cuentas; UN تحديد أدوار الجهات المعنية ومسؤولياتها والعلاقات بينها في إطار لجان التوجيه المشتركة بين الوكالات لكي يتسنى لها تحقيق الفعالية في إدارة ورصد ومساءلة هيئات التنفيذ على الصعيدين الوطني ودون الوطني؛
    d) Las medidas de adaptación deberían aplicarse en el marco del desarrollo nacional (IASC/EIRD, MISC.6/Add.1) y las necesidades nacionales de observación del clima deberían considerarse una prioridad en la planificación de las actividades nacionales de adaptación. UN (د) يجب تنفيذ التكيف ضمن التنمية الوطنية (لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات/الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، Misc.6/Add.1)، ويجب أن تكون الاحتياجات الوطنية لرصد المناخ أولوية في تخطيط التكيف على المستوى الوطني.
    GNUD como mecanismo rector interinstitucional competente UN مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية باعتبارها آلية التوجيه المشتركة بين الوكالات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus