Quizá el Órgano Subsidiario de Ejecución desee examinar este informe con el fin de dar su orientación sobre la aplicación del marco para el fomento de la capacidad. | UN | وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في النظر في هذا التقرير بغية تقديم التوجيه بشأن تنفيذ إطار بناء القدرات. |
Consejo Económico y Social: resolución que proporciona orientación sobre la aplicación de la revisión | UN | المجلس الاقتصادي والاجتماعي: قرار يقدم التوجيه بشأن تنفيذ الاستعراض الشامل |
3. Brindar orientación sobre la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia de las Partes sobre los programas de asociación. | UN | 3- توفير التوجيه بشأن تنفيذ التوصيات الصادرة عن مؤتمر الأطراف بشأن برامج الشراكة. |
a) Impartir orientación sobre la ejecución de las medidas de adaptación; | UN | (أ) تقديم التوجيه بشأن تنفيذ إجراءات التكيف؛ |
El Comité está dispuesto a continuar su diálogo con el Estado parte, incluso mediante una visita de miembros del Comité al país a fin de proporcionar otras orientaciones sobre la aplicación de dichas recomendaciones y sobre el cumplimiento de las obligaciones contraídas con arreglo a la Convención por el Estado parte. | UN | وتعرب اللجنة عن استعدادها لمواصلة حوارها مع الدولة الطرف، بما في ذلك عن طريق زيارة يقوم بها أعضاء اللجنة إلى البلد لتقديم المزيد من التوجيه بشأن تنفيذ التوصيات الواردة أعلاه ووفاء الدولة الطرف بما عليها من واجبات بمقتضى الاتفاقية. |
También proporcionará orientación sobre la celebración de elecciones, incluida la cooperación técnica y el asesoramiento de expertos sobre el establecimiento y refuerzo de órganos de gestión electoral. | UN | كما أنها ستقدم التوجيه بشأن تنفيذ الانتخابات، بما في ذلك التعاون التقني ومشورة الخبراء بشأن إنشاء وتعزيز هيئات إدارة الانتخابات. |
El Comité expresa su determinación de proseguir el diálogo con el Estado parte, particularmente mediante una visita de sus miembros al país para que proporcionen nuevas orientaciones sobre la puesta en práctica de las recomendaciones anteriores y el cumplimiento de las obligaciones contraídas por el Estado parte en virtud de la Convención. | UN | وتعرب اللجنة عن استعدادها لمواصلة الحوار مع الدولة الطرف، بطرق من بينها قيام أعضاء من اللجنة بزيارة البلد لتقديم مزيد من التوجيه بشأن تنفيذ التوصيات الواردة أعلاه والتزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية. |
2. Brindar orientación sobre la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia de las Partes acerca de la movilización de recursos; | UN | 2- توفير التوجيه بشأن تنفيذ توصيات مؤتمر الأطراف بشأن تعبئة الموارد. |
La Asamblea General dio más orientación sobre la aplicación de la movilidad planificada en el sexagésimo primer período de sesiones en la resolución 61/244. | UN | وقدمت الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين مزيدا من التوجيه بشأن تنفيذ التنقل المنظم، وذلك في قرارها 16/244. |
2. Impartir orientación sobre la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia de las Partes sobre el programa de modalidades de asociación. | UN | 2- توفير التوجيه بشأن تنفيذ التوصيات الصادرة عن مؤتمر الأطراف بشأن برامج الشراكة. |
Los recursos se usarían también para formular políticas de recursos humanos relativas a las condiciones de servicio del personal de las operaciones de mantenimiento de la paz y proporcionar orientación sobre la aplicación de esas políticas. | UN | وستستخدم الموارد أيضا من أجل وضع سياسات الموارد البشرية في مجال شروط خدمة الموظفين في عمليات حفظ السلام وتوفير التوجيه بشأن تنفيذ هذه السياسات. |
Se insta a los Estados Miembros a que emprendan la revisión mencionada y proporcionen una mayor orientación sobre la aplicación del mandato conferido al Secretario General en 1987 por la Conferencia Internacional y/o sobre los ajustes que procedan. | UN | وتُحث الدول اﻷعضاء على القيام بهذا الاستعراض وتقديم مزيد من التوجيه بشأن تنفيذ الولاية التي أسندها المؤتمر الدولي الى اﻷمين العام في عام ١٩٨٧ و/أو إدخال تعديلات عليها. ــ ــ ــ ــ ــ ـ |
10. El Director de la Misión habrá de convocar, de ser necesario, a representantes de las comunidades y autoridades nacionales a fin de intercambiar información y proporcionar orientación sobre la aplicación del acuerdo por el cual se establece la Misión de Verificación. | UN | ١٠ - سيجتمع مدير البعثة عند الاقتضاء بممثلي المجتمعات المحلية الوطنية والسلطات الوطنية لتبادل المعلومات وتقديم التوجيه بشأن تنفيذ الاتفاق المنشئ لبعثة التحقق. |
10. El Director de la Misión habrá de convocar, de ser necesario, a representantes de las comunidades y autoridades nacionales a fin de intercambiar información y proporcionar orientación sobre la aplicación del acuerdo por el cual se establece la Misión de Verificación. | UN | ١٠ - سيجتمع مدير البعثة عند الاقتضاء بممثلي المجتمعات المحلية الوطنية والسلطات الوطنية لتبادل المعلومات وتقديم التوجيه بشأن تنفيذ الاتفاق المنشئ لبعثة التحقق. |
En lo que respecta a las posibles sinergias entre un instrumento jurídico y un documento político, la oradora dice que ya existen numerosos y excelentes ejemplos, incluida la sinergia entre la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Plataforma de Acción de Beijing, en la que la Plataforma ofrece orientación sobre la aplicación de las obligaciones jurídicas de la Convención. | UN | وقالت، فيما يتعلق بأوجه التآزر المحتملة بين أي صك قانوني وأي وثيقة للسياسة العامة، أنه توجد من قبل أمثلة ممتازة على هذا، بما في ذلك فيما بين اتفاقية القضاء جميع أشكال التمييز ضد المرأة ومنهاج عمل بيجين، حيث يوفر منهاج العمل التوجيه بشأن تنفيذ الالتزامات القانونية المترتبة على الاتفاقية. |
El Comité expresa su voluntad de seguir dialogando con el Estado parte, incluso a través de visitas de los miembros del Comité al país para proporcionar más orientación sobre la aplicación de las recomendaciones mencionadas y las obligaciones del Estado parte en virtud de la Convención. | UN | وتعرب اللجنة عن استعدادها لمواصلة الحوار مع الدولة الطرف، بما في ذلك عن طريق زيارة قطرية يقوم بها أعضاء اللجنة لتقديم مزيد من التوجيه بشأن تنفيذ التوصيات المذكورة آنفاً والتزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية. |
a) Impartiendo orientación sobre la ejecución de las medidas de adaptación; | UN | (أ) تقديم التوجيه بشأن تنفيذ إجراءات التكيف؛ |
La Oficina de Servicios Centrales de Apoyo proporciona orientación sobre la ejecución del proyecto al Mecanismo, que redactó las especificaciones del diseño de los nuevos locales con recursos internos. | UN | 5 - وأضاف قائلاً إن مكتب خدمات الدعم المركزية يقدم التوجيه بشأن تنفيذ المشروع إلى الآلية، التي حددت احتياجات تصميم المرفق الجديد داخل المنظمة. |
El Comité expresa su buena disposición a proseguir el diálogo con el Estado parte, entre otras cosas mediante una visita al país con miembros del Comité para ofrecer nuevas orientaciones sobre la aplicación de las recomendaciones anteriormente mencionadas y de las obligaciones que incumben al Estado parte con arreglo a la Convención. | UN | وتعرب اللجنة عن استعدادها لمواصلة الحوار مع الدولة الطرف، بعدة سبل تشمل قيام أعضاء من اللجنة بزيارة للبلد لتقديم مزيد من التوجيه بشأن تنفيذ التوصيات الواردة أعلاه، والتزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية. |
El CEDAW manifestó su predisposición a continuar el diálogo con Liberia, incluso mediante una visita de miembros del Comité al país a fin de proporcionar otras orientaciones sobre la aplicación de las recomendaciones y las obligaciones contraídas con arreglo a la Convención. | UN | وأعربت اللجنة عن استعدادها لمواصلة حوارها مع ليبيريا، بما في ذلك من خلال زيارة قطرية يقوم بها أعضاء اللجنة ترمي إلى تقديم مزيد من التوجيه بشأن تنفيذ التوصيات والالتزامات بموجب الاتفاقية(40). |
También proporcionará orientación sobre la celebración de elecciones, incluida la cooperación técnica y el asesoramiento de expertos sobre el establecimiento y refuerzo de órganos de gestión electoral. | UN | كما أنها ستقدم التوجيه بشأن تنفيذ الانتخابات، بما في ذلك التعاون التقني ومشورة الخبراء بشأن إنشاء وتعزيز هيئات إدارة الانتخابات. |
11. El CEDAW expresó su voluntad de proseguir el diálogo con Bhután, particularmente mediante una visita de sus miembros al país para que proporcionaran nuevas orientaciones sobre la puesta en práctica de las recomendaciones anteriores y el cumplimiento de las obligaciones contraídas por Bhután en virtud de la Convención. | UN | 11- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن استعدادها لمواصلة الحوار مع بوتان، بطرق من بينها قيام أعضاء من اللجنة بزيارة البلد لتقديم مزيد من التوجيه بشأن تنفيذ توصيات اللجنة والتزامات بوتان بموجب الاتفاقية(25). |
El Comité expresa su disposición a seguir dialogando con el Estado parte, incluso mediante una visita al país que podrían realizar los miembros del Comité para ofrecer mayor orientación acerca de la aplicación de dichas recomendaciones y el cumplimiento de las obligaciones que incumben al Estado parte en virtud de la Convención. | UN | وتعرب اللجنة عن استعدادها لمواصلة الحوار مع الدولة الطرف، بسبل من بينها زيارة أعضاء من اللجنة للبلد لتقديم المزيد من التوجيه بشأن تنفيذ التوصيات الواردة أعلاه والتزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية. |