Posteriormente, a saber, el 12 de abril de 1988, en virtud de la Directiva Nº 3067, se aprobaron cinco normas en materia de seguridad e higiene en el empleo rural. | UN | وفيما بعد أقر التوجيه رقم 3067 الصادر في 12 نيسان/أبريل 1988، 5 معايير تنظيمية بخصوص السلامة والنظافة في عمل الأرياف. |
Directiva Nº 01/2002/CM/UEMOA | UN | التوجيه رقم 01/2002/مجلس الوزراء/الاتحاد الاقتصادي والنقدي لرب أفريقيا |
Así lo estipula la Directiva No. 2/2002 del Banco Central de Myanmar, de 7 de marzo de 2002. | UN | وينص على هذا التوجيه رقم 2/2002، المؤرخ 7 آذار/مارس 2002 الصادر عن المصرف المركزي لميانمار. |
El aldicarb no está incluido en la lista de ingredientes activos autorizados del Anexo I de la Directiva 91/414/EEC. | UN | ولم يدرج الألديكارب في قائمة المكونات الفعالة المرخص بها في الملحق الأول من التوجيه رقم 91/414/EEC. |
En la directriz Nº 21, en la que se reglamenta el ejercicio de las potestades correspondientes, se prevé que se tomen en consideración una gama de posibles repercusiones en la vida de la persona que son más amplias que las de los artículos 17 y 23, párrafo 1. | UN | كما ينص التوجيه رقم 21 المتعلق بممارسة السلطات على النظر في مجموعة من الآثار التي تلحق بحياة الفرد أوسع مما تنص عليه المادة 17 والفقرة 1 من المادة 23. |
Por ello, el Consejo de Gobierno del Tribunal Supremo dictó la Instrucción Nº 150, de 1995, en la que estableció los métodos de realización del peritaje psiquiátrico-forense. | UN | وبناء على ذلك، أصدر مجلس إدارة المحكمة العليا التوجيه رقم ٠٥١ لعام ٥٩٩١ الذي يحدد اﻹجراءات المنهجية الخاصة باختبار الطب النفسي الشرعي. |
orden Nº 125 POR LA QUE SE PROHIBEN LAS CONTRIBUCIONES EN TRABAJO NO REMUNERADO EN PROYECTOS DE DESARROLLO NACIONAL | UN | التوجيه رقم ٥٢١ الذي يحظر الاسهام بالعمل بدون أجر في مشاريع التنمية الوطنية |
La Directiva Nº 10 prevé también que las fuerzas armadas reciban la asistencia de la policía judicial, en especial de los servicios de la policía técnica y científica, en todas las operaciones militares en las que pueda haber bajas en combate. | UN | وينص التوجيه رقم 10 أيضاً على تلقي القوات المسلحة للمساعدة من الشرطة القضائية، ولا سيما من الدوائر التقنية والعلمية للشرطة، في جميع العمليات العسكرية التي يمكن أن تسفر عن وقوع قتلى في المعركة. |
La Directiva Nº 029 se ha derogado y ha sido reemplazada por la Directiva Nº 02 de 2008, reemplazada a su vez por la Directiva Nº 01 de 2009, actualmente en vigor. | UN | وقالت إن التوجيه رقم 29 أُبطل واستُعيض عنه في البداية بالتوجيه رقم 2 الصادر في عام 2008 ثم بالتوجيه رقم 1 الصادر في عام 2009 وهو التوجيه النافذ حالياً. |
Dos testigos que eran clave para establecer la condena de todos los imputados no pudieron ser convocados nuevamente, y el juzgado no siguió el procedimiento establecido para estos casos en la Directiva Nº 3/66 del Tribunal Supremo. | UN | ولم يكن من الممكن استدعاء اثنين من الشهود الرئيسيين المطلوبين لإدانة جميع المدّعى عليهم ولم تتبع المحكمة الإجراء المنصوص عليه في حالة عدم الاستدعاء كما ترد في التوجيه رقم 3/66 للمحكمة العليا. |
La Directiva Nº 001 fue emitida por el Primer Ministro el 7 de mayo de 2012 para detener temporalmente el otorgamiento de nuevas concesiones de tierras con fines económicos. | UN | وقد أصدر رئيس الوزراء التوجيه رقم 001 في 7 أيار/مايو 2012 لوقف منح امتيازات اقتصادية جديدة للأراضي، بصورة مؤقتة. |
16. El 17 de agosto de 1993, el Ministro de Defensa dictó la Directiva Nº 0017 por la que obligaba a todos los miembros de la fuerza pública a respetar las normas de derecho humanitario internacional contenidas en los cuatro Convenios de Ginebra de 1949 y los Protocolos Adicionales a ellos. | UN | ٦١- وأصدر وزير الدفاع التوجيه رقم ٧١ الذي فرض على جميع أفراد القوات العامة مراعاة قواعد القانون اﻹنساني الدولي المضمنة في اتفاقيات جنيف اﻷربع لعام ٩٤٩١ وبروتوكولاتها اﻹضافية. |
Las unidades fueron establecidas por la Directiva Nº 604, de 1º de julio de 2000, bajo la dependencia del Ministerio de Trabajo y Empleo, en consonancia con las recomendaciones formuladas en relación con los Convenios Nos. 100, 111 y 159 de la OIT. | UN | لقد أنشئت هذه الوحدات بموجب التوجيه رقم 604 المؤرخ 1 حزيران/يونيه 2000، في إطار وزارة العمل والعمالة، وفقاً لتوصيات اتفاقيات منظمة العمل الدولية رقم 100 و111 و159. |
El aldicarb no está incluido en la lista de ingredientes activos autorizados del Anexo I de la Directiva 91/414/EEC. | UN | ولم يدرج الألديكارب في قائمة المكونات الفعالة المرخص بها في الملحق الأول من التوجيه رقم 91/414/EEC. |
la Directiva 2/2002 se presentó en el segundo informe de Myanmar. | UN | وقد قدم التوجيه رقم 2/2002، في التقرير الثاني المقدم من ميانمار. |
Las obligaciones resultantes de esta Directiva complementan las establecidas en la Directiva 96/29/Euratom. | UN | وتكمـِّـل الالتزامات الناجمة عن هذا التوجيه تلك الالتزامات الواردة في التوجيه رقم 96/29/EURATOM. |
Incorporación de la Directiva 2002/73/CE y enmienda de la Ley de Igualdad del Hombre y la Mujer | UN | إدماج التوجيه رقم 2000/73 للاتحاد الأوروبي وتنقيح قانون المساواة بين الجنسين |
En la directriz Nº 21, en la que se reglamenta el ejercicio de las potestades correspondientes, se prevé que se tomen en consideración una gama de posibles repercusiones en la vida de la persona que son más amplias que las de los artículos 17 y 23, párrafo 1. | UN | كما ينص التوجيه رقم 21 المتعلق بممارسة السلطات على النظر في مجموعة من الآثار التي تلحق بحياة الفرد أوسع مما تنص عليه المادة 17 والفقرة 1 من المادة 23. |
directriz Nº 6, de 29 de marzo de 2006, sobre la matriculación de los alumnos romaníes que no tengan certificado de nacimiento. | UN | التوجيه رقم 6، المؤرخ 29 آذار/مارس 2006، والمعنون " تسجيل تلاميذ الروما في المدارس من غير الحائزين على شهادة ميلاد " ؛ |
El Estado parte explica que el Fiscal General está evaluando actualmente si es necesario modificar la Instrucción Nº 9/2006. | UN | وتشرح الدولة الطرف أن مدير النيابة العامة يقوم حالياً بتقدير ما إذا كانت هناك حاجة إلى تعديل التوجيه رقم 9/2006. |
El Estado parte explica que el Fiscal General está evaluando actualmente si es necesario modificar la Instrucción Nº 9/2006. | UN | وتشرح الدولة الطرف أن مدير النيابة العامة يقوم حالياً بتقدير ما إذا كانت هناك حاجة إلى تعديل التوجيه رقم 9/2006. |
orden Nº 82 PARA PONER FIN AL TRABAJO NO REMUNERADO | UN | التوجيه رقم ٢٨ لوقف الحصول على عمل بدون تعويض من السكان |