Belice, en cambio, experimentó una tasa decreciente de expansión económica por segundo año consecutivo por efecto del esfuerzo fiscal. | UN | ومقابل ذلك، شهدت بليز معدلا متناقصا في التوسع الاقتصادي للسنة الثانية على التوالي بسبب الجهود الضريبية. |
A pesar del estímulo que representa el aumento de los precios del petróleo, el ritmo de expansión económica de la región es sólo moderado. | UN | ٩٣ - وبالرغم من الدعم المستمد من ارتفاع أسعار النفط، فإن التوسع الاقتصادي في المنطقة لا يتقدم إلا بنسبة معتدلة. |
Esta cruda realidad persiste a pesar de que en el último medio siglo se ha registrado uno de los períodos de expansión económica más largos de la historia. | UN | وتستمر هذه الحقائق الصارخة بالرغم من أن نصف القرن الماضي قد شهد إحدى أطول فترات التوسع الاقتصادي في التاريخ. |
La Conferencia de Río demostró las limitaciones del modelo de crecimiento económico basado en la producción y el consumo descontrolados, que agotan de manera imprudente los recursos naturales, patrimonio de la humanidad. | UN | لقد أقام مؤتمر ريو البرهان على محدودية جدوى التوسع الاقتصادي المبني على اﻹفراط في اﻹنتاج والاستهلاك، والمنذر باستنفاد رصيد اﻹنسانية من الموارد الطبيعية. |
En 1999, la economía siguió beneficiándose de una expansión económica sin precedentes de la economía de los Estados Unidos. | UN | وفي عام 1999، واصل الاقتصاد انتفاعه من التوسع الاقتصادي غير المعهود في اقتصاد الولايات المتحدة. |
Pese a las diversas mejoras que se han producido en el entorno internacional, muchos países todavía no participan en la recuperación y la aceleración de su expansión económica no llega a los niveles previos a la crisis. | UN | وعلى الرغم من هذه التحسنات المختلفة في البيئة الدولية، ما زال يتعين على كثير من البلدان أن تشارك في الانتعاش أو أن يعود التوسع الاقتصادي إلى المستويات التي كان عليها قبل وقوع الأزمة. |
Esta cruda realidad persiste a pesar de que en el último medio siglo se ha registrado uno de los períodos de expansión económica más largos de la historia. | UN | وهذه الحقيقة المُرة قائمة رغم أننا شهدنا في نصف القرن الذي انقضى أوسع انتشار لفترات التوسع الاقتصادي في التاريخ. |
Consolidación moderada del ritmo de expansión económica en 2006 | UN | تعزيز معتدل في وتيرة التوسع الاقتصادي في عام 2006 |
Reconociendo el período prolongado y constante de expansión económica que se ha experimentado, impulsado por el continuo crecimiento del turismo de alto nivel, | UN | وإذ تنوه بفترة التوسع الاقتصادي الكبير والمطرد، الذي يدعمه استمرار النمو في السياحة الرفيعة المستوى، |
Reconociendo el período prolongado y constante de expansión económica que se ha experimentado, impulsado por el continuo crecimiento del turismo de alto nivel, | UN | وإذ تعترف بفترة التوسع الاقتصادي الكبير والمطرد الذي يدعمه استمرار النمو في السياحة الرفيعة المستوى، |
Reconociendo el período prolongado y constante de expansión económica que se ha experimentado, impulsado por el continuo crecimiento del turismo de alto nivel, | UN | وإذ تعترف بفترة التوسع الاقتصادي الكبير والمطرد الذي يدعمه استمرار النمو في السياحة الرفيعة المستوى، |
Los episodios de expansión económica excepcionalmente rápida, impulsados por burbujas financieras, han traído aparejados períodos de prosperidad creciente, pero éstos pueden desembocar muy repentinamente en situaciones de recesión o períodos más prolongados de crecimiento lento. | UN | وأدت حالات التوسع الاقتصادي البالغ السرعة الناشئة عن الانبعاثات المالية إلى فترات رخاء متنام، لكنها قد تنتهي بصورة مفاجئة للغاية مفضية إلى حالات كساد أو فترات أطول من النمو البطيء. |
Es indudable que los episodios de expansión económica excepcionalmente rápida, impulsados por las burbujas financieras, pueden traer aparejada una mayor prosperidad que los procesos de expansión en los que las finanzas desempeñan un papel más pasivo. | UN | ومما لا شك فيه أن حالات التوسع الاقتصادي السريع بصورة استثنائية، الناشئة عن الانبعاثات المالية، يمكن أن تؤدي إلى رخاء أكبر مقارنة بحالات التوسع التي يؤدي التمويل فيها دورا أكثر سلبية. |
Aunque la opinión general es que el crecimiento económico cobrará impulso a medio y largo plazo a medida que se consoliden la paz y la seguridad, la eliminación de los obstáculos administrativos es un requisito importante. | UN | 47 - بالرغم من أن التقييم العام يشير إلى أن التوسع الاقتصادي سيزداد قوة على المدى المتوسط والبعيد عندما يتوطد السلام والأمن، فإن إزالة العوائق الإدارية تعتبر شرطا أساسيا هاما. |
Desde hace algún tiempo en la mayoría de los países industrializados se está produciendo una expansión económica, aunque su ritmo disminuyó en cierta medida en el primer semestre de 1995. | UN | ٤ - التوسع الاقتصادي جار في معظم البلدان الصناعية منذ فترة وإن كانت سرعته قد تباطأت إلى حد ما في النصف اﻷول من عام ١٩٩٥. |
Pese a las diversas mejoras que se han producido en el entorno internacional, muchos países todavía no participan en la recuperación y la aceleración de su expansión económica no llega a los niveles previos a la crisis. | UN | وعلى الرغم من هذه التحسنات المختلفة في البيئة الدولية، ما زال يتعين على كثير من البلدان أن تشارك في الانتعاش أو أن يعود التوسع الاقتصادي إلى المستويات التي كان عليها قبل وقوع الأزمة. |
En las economías en desarrollo de Asia, la firme expansión de la economía reducirá más el desempleo en 2000 - 2001. | UN | ففي الاقتصادات النامية الآسيوية، يتوقع أن يؤدي التوسع الاقتصادي القوي إلى استمرار تخفيض معدل البطالة في الفترة 2000-2001. |
Una política monetaria más restrictiva frenó la expansión económica de esos países para así poder lograr un crecimiento más sostenible. | UN | فقد كبحت السياسة النقدية التقييدية التوسع الاقتصادي في هذه البلدان بغية تحقيق نمو أكثر استدامة. |
Sin embargo, se prevé que, a medida que se consolida la expansión económica en el resto del mundo, la situación mejorará. | UN | غير أنه يتوقع أن استمرار التوسع الاقتصادي في سائر العالم سيؤدي إلى تخفيف حدة هذه الظروف. |