i) Una declaración sobre la futura función del sistema de las Naciones Unidas, especialmente el Centro, en el ordenamiento de la urbanización en el nuevo milenio; | UN | `1 ' إعلان بشأن دور منظومة الأمم المتحدة في المستقبل، خصوصا المركز، في إدارة التوسع الحضري في الألفية الجديدة؛ |
No obstante, el tema del período de sesiones en curso reconocía implícitamente que la urbanización en todo el mundo era algo inexorable y que frecuentemente daba lugar a la proliferación de barrios marginales. | UN | بيد أن موضوع الدورة الحالية ينطوي على اعتراف ضمني بأن التوسع الحضري في جميع أرجاء العالم هو أمر لابد منه وهو كثيراً ما يفضي إلى نشوء الأحياء الفقيرة. |
No obstante, el tema del período de sesiones en curso reconocía implícitamente que la urbanización en todo el mundo era algo inexorable y que frecuentemente daba lugar a la proliferación de barrios marginales. | UN | بيد أن موضوع الدورة الحالية ينطوي على اعتراف ضمني بأن التوسع الحضري في جميع أرجاء العالم هو أمر لابد منه وهو كثيراً ما يفضي إلى نشوء الأحياء الفقيرة. |
En quinto lugar, la tasa de urbanización de África es la de más rápido crecimiento en el mundo. | UN | خامسا، معدل التوسع الحضري في أفريقيا أسرع المعدلات نموا في العالم. |
Con posterioridad a la CNUMAD, la urbanización a lo largo de los países árabes del Mediterráneo se ha acelerado en apoyo de una creciente población y actividades turísticas y recreativas. | UN | ومنذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، تسارع التوسع الحضري في البلدان العربية الواقعة على البحر الأبيض المتوسط لمواكبة النمو السكاني، وتوسع الأنشطة السياحية والترفيهية. |
Uno de los aspectos más destacados de ese proceso es el ritmo al que progresa la urbanización en los países en desarrollo. | UN | ولعل الجانب الأكثر بروزاً في هذه العملية هو وتيرة التوسع الحضري في البلدان النامية. |
La mera magnitud de la urbanización en los próximos decenios crea oportunidades y desafíos sin precedentes y requiere respuestas innovadoras. | UN | 95 - وينشئ مجرد حجم التوسع الحضري في العقود القادمة فرصا وتحديات غير مسبوقة ويتطلب استجابات مبتكرة. |
la urbanización en la Región árabe es inevitable, en la medida en que la tierra agrícola se vuelve cada vez más limitada, aumenta la productividad agrícola, continua la migración de la mano de obra y se incrementan los niveles de población. | UN | التوسع الحضري في العالم العربي مسألة حتمية، إذ أنه كلما أصبحت الأراضي الزراعية أكثر محدودية، ازدادت الإنتاجية الزراعية، واستمرت هجرة العمالة وارتفع عدد السكان. |
La magnitud y ritmo de la urbanización en la región es variado, y en algunos países más del 70% de su población vive en zonas urbanas. | UN | ويتفاوت مدى ومعدل التوسع الحضري في المنطقة، حيث أنه في بعض البلدان يعيش ما يربو على 70 في المائة من سكانها في مناطق حضرية. |
El Sr. Cuervo dijo que el crecimiento de la urbanización en todo el mundo y el traslado de las personas a los centros urbanos era un reto. | UN | 45 - السيد كويرفو قال إن زيادة التوسع الحضري في جميع أنحاء العالم وحركة السكان نحو المراكز الحضرية تشكل تحدياً. |
El Sr. Cuervo dijo que el crecimiento de la urbanización en todo el mundo y el traslado de las personas a los centros urbanos era un reto. | UN | 45 - السيد كويرفو قال إن زيادة التوسع الحضري في جميع أنحاء العالم وحركة السكان نحو المراكز الحضرية تشكل تحدياً. |
Conformemente con lo expuesto, un taller conjunto ONU-Hábitat-Comisión Europea sobre los desafíos de la urbanización en África se celebró en Nairobi, del 26 al 28 de enero de 2005, a fin de inaugurar un diálogo sobre políticas con autoridades nacionales y locales y de determinar las estrategias pertinentes para mejorar el desarrollo urbano en África. | UN | واتساقا مع ما تقدم، عقدت في نيروبي في الفترة من 26 إلى 28 كانون الثاني/يناير 2005 حلقة عمل مشتركة بين الموئل والمفوضية الأوروبية بشأن تحديات التوسع الحضري في أفريقيا وذلك بهدف استهلال حوار سياسات مع السلطات الوطنية والمحلية وتحديد الاستراتيجيات ذات الصلة لتحسين التنمية الحضرية في أفريقيا. |
Las huellas que dejaban las ciudades en el medio ambiente eran un desafío pero también una oportunidad para los planificadores, la población y los ecosistemas, y era importante analizar la urbanización en el contexto urbano - rural. | UN | إن الآثار الإيكولوجية للمناطق الحضرية تعتبر تحدياً علاوة على كونها فرصة للمخططين والناس والنظم الإيكولوجية، ومن المهم النظر إلى التوسع الحضري في السياق الحضري - الريفي. |
Las huellas que dejaban las ciudades en el medio ambiente eran un desafío pero también una oportunidad para los planificadores, la población y los ecosistemas, y era importante analizar la urbanización en el contexto urbano - rural. | UN | إن الآثار الإيكولوجية للمناطق الحضرية تعتبر تحدياً علاوة على كونها فرصة للمخططين والناس والنظم الإيكولوجية، ومن المهم النظر إلى التوسع الحضري في السياق الحضري - الريفي. |
En Eritrea, se preparó un proyecto de informe sobre la urbanización en el país en relación con la publicación del Informe sobre el estado de la población mundial de 2007, y la aparición de actualizaciones técnicas de los programas sobre la urbanización y las alianzas sirvieron para centrar la atención normativa en la cuestión de la población y el medio ambiente. | UN | وجرى إعداد مشروع تقرير عن التوسع الحضري في إريتريا فيما يتصل بإصدار تقرير عام 2007 عن حالة السكان في العالم وأدى نشر مستجدات البرنامج التقني بشأن التحضر والشراكات إلى توجيه اهتمام السياسات إلى قضية السكان والتنمية. |
No hay duda de que la urbanización en China ha sido una de las bases del impactante crecimiento y la rápida transformación económica del país. Sus ciudades han tenido terrenos baratos y abundante mano de obra, mientras los gobiernos locales se han mostrado ansiosos por atraer inversiones y crear puestos de trabajo. | News-Commentary | لا شك أن التوسع الحضري في الصين ساعد في دعم النمو الهائل في البلاد والتحول الاقتصادي السريع. وقد قدمت المدن في الصين الأراضي الرخيصة والعمل الوفير، في حين كانت الحكومات المحلية حريصة على جذب الاستثمارات وخلق فرص العمل. |
la urbanización en las Américas continúa presentando muchos desafíos por la alta concentración de activos e inversiones públicas y privadas en zonas expuestas a peligros naturales, una degradación acelerada del medio ambiente y una gobernanza deficiente. | UN | 41 - لا يزال التوسع الحضري في جميع أنحاء الأمريكتين يتسبب في تحديات كثيرة من حيث شدة تركز الأصول والاستثمارات من القطاعين العام والخاص في المناطق المعرضة للأخطار الطبيعية وتسارع تدهور البيئة وضعف الإدارة. |
El proceso preparatorio nacional de Hábitat III se incluyó en las Directrices del Grupo de Desarrollo Asia-Pacífico de las Naciones Unidas para la integración de la urbanización en los Marcos de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, que se publicarán a principios de 2015. | UN | ٥١ - وأُدرجت العملية التحضيرية الوطنية للموئل الثالث في المبادئ التوجيهية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لآسيا والمحيط الهادئ المتعلقة بدمج التوسع الحضري في أُطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Estado de urbanización de la región del lago Victoria | UN | حالة التوسع الحضري في منطقة بحيرة فيكتوريا |
La globalización (con un desplazamiento hacia economías basadas en los conocimientos) y los factores demográficos también están teniendo efectos importantes en la urbanización de la región. | UN | وللعولمة (مع تحول إلى الاقتصادات القائمة على المعرفة) والعوامل الديمغرافية أيضاً أثر هام على التوسع الحضري في المنطقة. |
Sin trazas de que la tasa de urbanización de los países en desarrollo se reduzca, la concentración actual de la pobreza urbana en los países de ingresos bajos indica que seguirá siendo un problema, principalmente para el mundo en desarrollo. | UN | ونظراً إلى عدم وجود أي مؤشر على أن معدل التوسع الحضري في البلدان النامية سينخفض، فإن تركّز الفقر في المناطق الحضرية اليوم في البلدان المنخفضة الدخل يشير إلى أنه سوف يستمر في طرح مشكلات للعالم النامي أساساً. |
Aunque la urbanización a nivel mundial continúa a un ritmo alarmante, más de 3.000 millones de personas siguen viviendo en zonas rurales. | UN | وبينما ينمو التوسع الحضري في شتى أصقاع العالم بمعدل مخيف، لا يزال أكثر من 3 مليارات من الأفراد يعيشون في المناطق الريفية. |