Los grupos han celebrado consultas intensivas por su propia cuenta y entre sí a fin de llegar a un acuerdo sobre la cuestión. | UN | وقد جرت مشاورات كثيفة سواء داخل المجموعات أو فيما بينها بغية التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة. |
87. En la novena sesión, el 12 de diciembre, el Presidente indicó que el grupo de contacto no había podido llegar a un acuerdo sobre la cuestión y que ésta había sido examinada por consiguiente durante sus consultas ministeriales, que no dieron lugar a un acuerdo amplio. | UN | 87- وفي الجلسة التاسعة المعقودة في 12 كانون الأول/ديسمبر، أفاد رئيس المؤتمر أن فريق الاتصال لم يتمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة ولذلك فقد طُرحت أثناء مشاوراته الوزارية التي لم تسفر عن التوصل إلى اتفاق شامل. |
Habida cuenta de las negociaciones a fondo celebradas en la Conferencia de Desarme y su Comité ad hoc sobre acuerdos internacionales eficaces para dar garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de las armas nucleares Ibíd., cuadragésimo octavo período de sesiones, Suplemento No. 27 (A/48/27), párr. 39. , con miras a llegar a un acuerdo sobre la cuestión, | UN | وإذ تشير إلى المفاوضات المتعمقة التي جرت في مؤتمر نزع السلاح ولجنته المخصصة للترتيبات الدولية الفعالة ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها بغية التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة)٨(، |
88. En la décima sesión, el 17 de noviembre, el Presidente recordó el informe del Presidente del OSACT en el sentido de que el OSACT no había podido llegar a un acuerdo sobre este asunto y seguiría examinándolo en su 26º período de sesiones. | UN | 88- وفي الجلسة العاشرة، المعقودة في 17 تشرين الثاني/نوفمبر، ذكر الرئيس بما أورده رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية من أن الهيئة لن تتمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة وستواصل نظرها فيها في دورتها السادسة والعشرين. |
La situación está ahora en calma y la Comisión Fronteriza Interestatal intenta llegar a un acuerdo sobre esa cuestión y sobre el trazado oficial de la frontera. | UN | وأصبحت الحالة هادئة، ولجنة الحدود المشتركة بين الدول تعمل اﻵن من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة وبشأن رسم الحدود المشتركة. |
La Asamblea debería explorar la posibilidad de volver a los arreglos contractuales anteriores si no logra llegar a un acuerdo sobre esta cuestión. | UN | وينبغي للجمعية العامة استكشاف إمكانية اللجوء إلى الترتيبات التعاقدية السابقة إذا لم تتمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة. |
101. El OSE examinó este tema en sus períodos de sesiones 34º y 35º sin alcanzar un acuerdo al respecto. | UN | 101- ونظرت الهيئة الفرعية في هذا البند في دورتيها الرابعة والثلاثين والخامسة والثلاثين دون التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة(). |
Habida cuenta de las negociaciones a fondo celebradas en la Conferencia de Desarme y su Comité ad hoc sobre acuerdos internacionales eficaces para dar garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de las armas nucleares, con miras a llegar a un acuerdo sobre la cuestión, | UN | وإذ تشير إلى المفاوضات المتعمقة التي جرت في مؤتمر نزع السلاح ولجنته المخصصة للترتيبات الدولية الفعالة لإعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات من استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، بغية التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة()، |
48. El Sr. MINE (Japón) estima que, en lo que respecta a las minas distintas de las minas antipersonal, se ha hecho mucho en cuatro años, aunque desearía que la labor que debe emprenderse en 2006, sobre la base del documento presentado por el Coordinador y otras propuestas, sea más productiva y que todas las delegaciones se esfuercen por llegar a un acuerdo sobre la cuestión. | UN | 48- السيد مين (اليابان): قال إنه أُنجز عمل كثير خلال أربعة أعوام في مجال الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، غير أنه يرغب في أن يجري العمل المقرر إنجازه في عام 2006 على أساس الوثيقة التي قدمها المنسق وعلى أساس مقترحات أخرى، أكثر إنتاجية، وأن تعكف جميع الوفود بحزم على التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة. |
75. En la décima sesión, el 17 de noviembre, el Presidente recordó el informe del Presidente del OSE en el sentido de que el OSE no había podido llegar a un acuerdo sobre este asunto y seguiría examinándolo en su 26º período de sesiones. | UN | 75- وفي الجلسة العاشرة، المعقودة في 17 تشرين الثاني/نوفمبر، ذكّر الرئيس بما أورده رئيس الهيئة الفرعية للتنفيذ من أن الهيئة لن تتمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة وستواصل نظرها فيها في دورتها السادسة والعشرين. |
Si se quiere llegar a un acuerdo sobre esa cuestión clave, la CDI debe concentrarse en los aspectos referentes a la elaboración y las condiciones de validez de los actos unilaterales de los Estados, sin olvidar que los Estados tienen derecho a determinar cuáles son esos actos. | UN | وإذا كان ليتم التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة الرئيسية، يتعيﱠن على اللجنة أن تركز على اﻷوجه المتعلقة بتفصيل وشروط صلاحية اﻷفعال التي تقوم بها الدول من جانب واحد، على أن يكون مفهوما أن للدول الحق في تقرير وجود مثل هذه اﻷفعال. |
El OSE ha examinado este tema desde su 34º período de sesiones, sin llegar a un acuerdo al respecto. | UN | وتنظر الهيئة الفرعية في هذا البند منذ دورتها الرابعة والثلاثين دون التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة. |
Desearía expresar mi convicción de que podremos llegar a un acuerdo sobre este tema, de excepcional importancia. | UN | وأود أن أعبر عن اعتقادي الراسخ بأنه سوف يتسنى لنا التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة ذات الأهمية الاستثنائية. |
Asumo toda la responsabilidad; de modo que no tienen que preocuparse; mi enfoque negativo fue lo que les impidió llegar a acuerdo sobre esta cuestión. | UN | وهكذا فإنني أتحمل المسؤولية كاملة فلا تقلقوا لأن النهج السلبي الذي اتبعته هو الذي منعكم من التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة. |
Estos indicios inquietantes fueron, sin duda, la causa de la parálisis del mecanismo de desarme durante este largo período, que concluyó haciendo que la comunidad internacional dude de la capacidad de los Estados para ponerse de acuerdo sobre esta cuestión. | UN | وكانت هذه المؤشرات التي تثير القلق هي بالتأكيد السبب فيما اعترى آلية نزع السلاح من شلل خلال هذه الفترة الطويلة وانتهت إلى جعل المجتمع الدولي يشك في قدرة الدول على التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة. |
Como no se llegó a un acuerdo sobre la cuestión, el 30 de noviembre de 1994 se suspendieron las consultas. | UN | وقد أدى عدم التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة إلى تعليق المشاورات في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١. |