Señalando el papel primordial que desempeñan las Naciones Unidas para ayudar a las partes a lograr una solución global y duradera al conflicto de Chipre y la división de la isla, | UN | وإذ يلاحظ الدور الرئيسي للأمم المتحدة في مساعدة الطرفين في التوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للنزاع القبرصي ولتقسيم الجزيرة، |
Señalando el papel primordial que desempeñan las Naciones Unidas para ayudar a las partes a lograr una solución global y duradera al conflicto de Chipre y la división de la isla, | UN | وإذ يلاحظ الدور الرئيسي للأمم المتحدة في مساعدة الطرفين في التوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للنزاع القبرصي ولتقسيم الجزيرة، |
Al mismo tiempo, en su resolución anteriormente mencionada, el Consejo destacó el papel primordial que desempeñaban las Naciones Unidas para ayudar a las partes a lograr una solución global y duradera del conflicto de Chipre y de la división de la isla. | UN | وفي الوقت نفسه، لاحظ المجلس في قراره السابق الذكر الدور الرئيسي للأمم المتحدة في مساعدة الطرفين في التوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للنزاع القبرصي ولتقسيم الجزيرة. |
Haciéndose eco del firme convencimiento del Secretario General de que la responsabilidad de encontrar una solución recae primordialmente en los propios chipriotas, destacando que existe ahora una singular oportunidad de lograr progresos decisivos, y reafirmando la función esencial que desempeñan las Naciones Unidas para ayudar a las partes a encontrar una solución global y duradera al conflicto de Chipre y la división de la isla, | UN | وإذ يشاطر الأمين العام اعتقاده الراسخ بأن المسؤولية عن إيجاد حل تقع أولا وقبل كل شيء على عاتق القبارصة أنفسهم، وإذ يؤكد أنه توجد الآن فرصة نادرة لإحراز تقدم حاسم، وإذ يعيد تأكيد الدور الرئيسي للأمم المتحدة في مساعدة الطرفين على التوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للنزاع في قبرص ولانقسام الجزيرة، |
Haciéndose eco del firme convencimiento del Secretario General de que la responsabilidad de encontrar una solución recae primordialmente en los propios chipriotas, destacando que existe ahora una singular oportunidad de lograr progresos decisivos, y reafirmando la función esencial que desempeñan las Naciones Unidas para ayudar a las partes a encontrar una solución global y duradera al conflicto de Chipre y la división de la isla, | UN | وإذ يشاطر الأمين العام اعتقاده الراسخ بأن المسؤولية عن إيجاد حل تقع أولا وقبل كل شيء على عاتق القبارصة أنفسهم، وإذ يؤكد أنه توجد الآن فرصة نادرة لإحراز تقدم حاسم، وإذ يعيد تأكيد الدور الرئيسي للأمم المتحدة في مساعدة الطرفين على التوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للنزاع في قبرص ولانقسام الجزيرة، |
Haciéndose eco del firme convencimiento del Secretario General de que la responsabilidad de encontrar una solución recae primordialmente en los propios chipriotas, destacando que existe ahora una singular oportunidad de lograr progresos decisivos, y reafirmando la función esencial que desempeñan las Naciones Unidas para ayudar a las partes a encontrar una solución general y duradera al conflicto de Chipre y la división de la isla, | UN | وإذ يردد ما أعرب عنه الأمين العام من اعتقاد راسخ بأن المسؤولية عن إيجاد حل تقع أولا وقبل كل شيء على عاتق القبارصة أنفسهم، وإذ يؤكد أنه توجد الآن فرصة نادرة لإحراز تقدم حاسم، وإذ يعيد تأكيد الدور الرئيسي للأمم المتحدة في مساعدة الطرفين على التوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للنزاع في قبرص ولانقسام الجزيرة، |
El Consejo de Seguridad subraya que, de conformidad con sus repetidas declaraciones, las propias partes tienen la responsabilidad primordial de alcanzar una solución general y duradera de la controversia fronteriza y normalizar sus relaciones. | UN | " ويؤكد مجلس الأمن، وفقا لما جاء في بياناته المتكررة، أن المسؤولية الأولى عن التوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للنزاع الحدودي، وتطبيع العلاقات بين الطرفين، تقع على الطرفين نفسيهما. |
Los miembros del Consejo escucharon una exposición informativa del Representante Especial del Secretario General y Jefe de la UNFICYP, Sr. Tayé-Brook Zerihoun, quien informó al Consejo sobre el buen progreso de las negociaciones en toda regla que se iniciaron el 3 de septiembre de 2008 y las posibilidades que habían creado para lograr una solución amplia y duradera para Chipre. | UN | واستمع أعضاء المجلس إلى إحاطة قدمها تاييه - بروك زيريهون، الممثل الخاص للأمين العام ورئيس قوة حفظ السلام في قبرص، الذي أحاط المجلس علما بالتقدم الجيد المحرز فيما يتعلق بالمفاوضات الكاملة التي بدأت في 3 أيلول/سبتمبر 2008 وما تمخض عنها من احتمال التوصل إلى تسوية شاملة ودائمة في قبرص. |
Haciéndose eco del firme convencimiento del Secretario General de que la responsabilidad de encontrar una solución recae primordialmente en los propios chipriotas, y reafirmando la función esencial que desempeñan las Naciones Unidas para ayudar a las partes a lograr una solución general y duradera del conflicto de Chipre y la división de la isla, | UN | وإذ يردد ما أعرب عنه الأمين العام من اعتقاد راسخ بأن المسؤولية عن إيجاد حل تقع أولا وقبل كل شيء على عاتق القبارصة أنفسهم، وإذ يعيد تأكيد الدور الرئيسي للأمم المتحدة في مساعدة الطرفين على التوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للنزاع في قبرص ولانقسام الجزيرة، |
El Consejo de Seguridad alienta al Secretario General a que haga un examen general del papel de las Naciones Unidas en Somalia como etapa preliminar para que las Naciones Unidas puedan desempeñar un papel más importante encaminado a conseguir una solución global y duradera de la situación en Somalia. | UN | " ويشجع مجلس اﻷمن اﻷمين العام على استعراض دور اﻷمم المتحدة في الصومال، كمقدمة لقيام اﻷمم المتحدة بدور معزز، بهدف التوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للحالة في الصومال. |
Subrayando que la demarcación física de la frontera entre Eritrea y Etiopía serviría de apoyo para lograr una solución global y duradera de la controversia entre las partes y la normalización de sus relaciones, | UN | وإذ يشدد على أن الترسيم المادي للحدود بين إثيوبيا وإريتريا من شأنه أن يدعم التوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للنزاع بين الطرفين، وتطبيع علاقاتهما، |
Subrayando que la demarcación física de la frontera entre Eritrea y Etiopía serviría de apoyo para lograr una solución global y duradera de la controversia entre las partes y la normalización de sus relaciones, | UN | وإذ يشدد على أن الترسيم المادي للحدود بين إثيوبيا وإريتريا من شأنه أن يدعم التوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للنزاع بين الطرفين، وتطبيع علاقاتهما، |
Destacando que la demarcación física de la frontera entre Eritrea y Etiopía serviría de apoyo para lograr una solución global y duradera de la controversia entre las partes y la normalización de sus relaciones, | UN | وإذ يؤكد أن وضع علامات الحدود المادي بين إريتريا وإثيوبيا من شأنه أن يدعم التوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للنزاع بين الطرفين وتطبيع علاقاتهما، |
Haciéndose eco del firme convencimiento del Secretario General de que la responsabilidad de encontrar una solución reside ante todo y sobre todo en los propios chipriotas y observando el papel primordial que desempeñan las Naciones Unidas para ayudar a las partes a lograr una solución global y duradera del conflicto de Chipre y la división de la isla, | UN | وإذ يردد ما أعرب عنه الأمين العام من اعتقاد راسخ بأن المسؤولية عن إيجاد حل تقع أولا وقبل كل شيء على القبارصة أنفسهم، وإذ يلاحظ الدور الرئيسي للأمم المتحدة في مساعدة الطرفين في التوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للنـزاع القبرصي ولتقسيم الجزيرة، |
Haciéndose eco del firme convencimiento del Secretario General de que la responsabilidad de encontrar una solución reside ante todo y sobre todo en los propios chipriotas y observando el papel primordial que desempeñan las Naciones Unidas para ayudar a las partes a lograr una solución global y duradera del conflicto de Chipre y la división de la isla, | UN | وإذ يردد ما أعرب عنه الأمين العام من اعتقاد راسخ بأن المسؤولية عن إيجاد حل تقع أولا وقبل كل شيء على القبارصة أنفسهم، وإذ يلاحظ الدور الرئيسي للأمم المتحدة في مساعدة الطرفين في التوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للنـزاع القبرصي ولتقسيم الجزيرة، |
Haciéndose eco del firme convencimiento del Secretario General de que la responsabilidad de encontrar una solución corresponde ante todo y sobre todo a los propios chipriotas, y reafirmando el papel primordial que desempeñan las Naciones Unidas para ayudar a las partes a lograr una solución global y duradera del conflicto de Chipre y la división de la isla, | UN | وإذ يشاطر الأمين العام اعتقاده الراسخ بأن المسؤولية عن إيجاد حل تقع أولاً وقبل كل شيء على عاتق القبارصة أنفسهم، وإذ يعيد تأكيد الدور الرئيسي للأمم المتحدة في مساعدة الطرفين على التوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للنزاع في قبرص ولانقسام الجزيرة، |
Haciendo suyo el firme convencimiento del Secretario General de que la responsabilidad de encontrar una solución recae primordialmente en los propios chipriotas, subrayando que existe ahora una oportunidad sin precedentes para lograr progresos decisivos, y reafirmando la función esencial que desempeñan las Naciones Unidas ayudando a las partes a encontrar una solución global y duradera al conflicto y la división de la isla de Chipre, | UN | وإذ يردد ما أعرب عنه الأمين العام من اعتقاد راسخ بأن المسؤولية عن إيجاد حل تقع أولا وقبل كل شيء على عاتق القبارصة أنفسهم، وإذ يؤكد أنه توجد الآن فرصة غير مسبوقة لإحراز تقدم حاسم، وإذ يعيد تأكيد الدور الرئيسي للأمم المتحدة في مساعدة الطرفين على التوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للنزاع القبرصي ولانقسام الجزيرة، |
Haciendo suyo el firme convencimiento del Secretario General de que la responsabilidad de encontrar una solución recae primordialmente en los propios chipriotas, subrayando que existe ahora una oportunidad sin precedentes para lograr progresos decisivos, y reafirmando la función esencial que desempeñan las Naciones Unidas ayudando a las partes a encontrar una solución global y duradera al conflicto y la división de la isla de Chipre, | UN | وإذ يردد ما أعرب عنه الأمين العام من اعتقاد راسخ بأن المسؤولية عن إيجاد حل تقع أولا وقبل كل شيء على عاتق القبارصة أنفسهم، وإذ يؤكد أنه توجد الآن فرصة غير مسبوقة لإحراز تقدم حاسم، وإذ يعيد تأكيد الدور الرئيسي للأمم المتحدة في مساعدة الطرفين على التوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للنزاع القبرصي ولانقسام الجزيرة، |
Haciendo suyo el firme convencimiento del Secretario General de que la responsabilidad de encontrar una solución recae primordialmente en los propios chipriotas, destacando que existe ahora una oportunidad sin precedentes para lograr progresos decisivos, y reafirmando la función esencial que desempeñan las Naciones Unidas ayudando a las partes a encontrar una solución general y duradera al conflicto y la división de la isla de Chipre, | UN | وإذ يردد ما أعرب عنه الأمين العام من اعتقاد راسخ بأن المسؤولية عن إيجاد حل تقع أولا وقبل كل شيء على عاتق القبارصة أنفسهم، وإذ يؤكد أنه توجد الآن فرصة لم يسبق لها مثيل لإحراز تقدم حاسم، وإذ يعيد تأكيد الدور الرئيسي للأمم المتحدة في مساعدة الطرفين على التوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للنزاع في قبرص ولانقسام الجزيرة، |
" El Consejo subraya que, de conformidad con sus repetidas declaraciones, las propias partes tienen la responsabilidad primordial de alcanzar una solución general y duradera de la controversia fronteriza y normalizar sus relaciones. | UN | " ويؤكد المجلس، وفقا لما جاء في بياناته المتكررة، أن المسؤولية عن التوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للنزاع على الحدود وتطبيع العلاقات بين الطرفين تقع على عاتق الطرفين نفسيهما في المقام الأول. |
Los miembros del Consejo escucharon una exposición del Representante Especial del Secretario General, Tayé-Brook Zerihoun, quien informó al Consejo de los buenos avances logrados en las negociaciones generales que se habían iniciado el 3 de septiembre y sobre la posibilidad que habían creado de lograr una solución amplia y duradera a la cuestión de Chipre. | UN | وقدم الممثل الخاص للأمين العام، السيد تاي - بروك زيريهون، إحاطة لأعضاء المجلس أبلغ فيها المجلس بالتقدم الجيد المحرز فيما يتعلق بالمفاوضات الكاملة التي بدأت في 3 أيلول/سبتمبر وما تمخض عنها من احتمال التوصل إلى تسوية شاملة ودائمة في قبرص. |
En la misma resolución, el Consejo de Seguridad acogió con beneplácito los progresos realizados hasta la fecha en las negociaciones en toda regla para lograr una solución general y duradera del conflicto de Chipre y la división de la isla, y las declaraciones conjuntas de los dirigentes, incluidas las formuladas los días 23 de mayo y 1 de julio de 2008. | UN | وفي نفس القرار، رحب مجلس الأمن بالتقدم المحرز حتى الآن في المفاوضات الكاملة الرامية إلى التوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للنزاع القبرصي وللانقسام الذي تشهده الجزيرة، كما رحب بالبيانات المشتركة الصادرة عن الزعيمين، بما فيها البيانان المؤرخان 23 أيار/مايو و1 تموز/يوليه 2008. |
El Consejo de Seguridad alienta al Secretario General a que haga un examen general del papel de las Naciones Unidas en Somalia como etapa preliminar para que las Naciones Unidas puedan desempeñar un papel más importante encaminado a conseguir una solución global y duradera de la situación en Somalia. | UN | " ويشجع المجلس الأمين العام على استعراض دور الأمم المتحدة في الصومال، كمقدمة لقيام الأمم المتحدة بدور معزز، بهدف التوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للحالة في الصومال. |