"التوصل إلى حل سلمي للنزاع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • encontrar una solución pacífica a la controversia
        
    • llegar a una solución pacífica del conflicto
        
    • encontrar una solución pacífica al conflicto
        
    • logro de una solución pacífica del conflicto
        
    • encontrar una solución pacífica del conflicto
        
    • lograr una solución pacífica del conflicto
        
    • solución pacífica para el conflicto
        
    • dar una solución pacífica al conflicto
        
    • lograr una solución pacífica al conflicto
        
    • búsqueda de una solución pacífica al conflicto
        
    • una solución pacífica de la disputa
        
    • una solución pacífica de la controversia
        
    • buscar una solución pacífica al conflicto
        
    • encontrar una solución pacífica a la disputa
        
    Considerando que esta situación debería facilitar la reanudación de las negociaciones para encontrar una solución pacífica a la controversia sobre soberanía, UN وإذ تعتبر أن هذه الحالة ينبغي أن تيسر استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي للنزاع على السيادة،
    Considerando que esta situación debería facilitar la reanudación de las negociaciones para encontrar una solución pacífica a la controversia sobre soberanía, UN وإذ تعتبر أن هذه الحالة ينبغي أن تيسر استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي للنزاع على السيادة،
    Considerando que esta situación debería facilitar la reanudación de las negociaciones para encontrar una solución pacífica a la controversia sobre soberanía, UN وإذ تعتبر أن هذه الحالة ينبغي أن تيسر استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي للنزاع على السيادة،
    La Unión Europea insta a las dos partes a que prosigan las negociaciones que se desarrollen en el marco de la mediación conjunta de la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa y la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental, a fin de encontrar una solución pacífica al conflicto. UN ويحث الاتحاد اﻷوروبي الطرفين على مواصلة المفاوضات التي جرت في إطار وساطة مشتركة من جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية/ والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بغرض التوصل إلى حل سلمي للنزاع.
    El representante dijo que el Gobierno estaba ansioso por respetar los derechos de los residentes de las zonas que se encontraban bajo control de facto de fuerzas secesionistas y trataba activamente de encontrar una solución pacífica del conflicto. UN ٢٦١ - وذكر الممثل أن الحكومة حريصة على احترام حقوق المقيمين في المناطق الخاضعة، واقعيا، لسيطرة القوات الانفصالية. وهي تسعى بنشاط إلى التوصل إلى حل سلمي للنزاع.
    Considerando que esta situación debería facilitar la reanudación de las negociaciones para encontrar una solución pacífica a la controversia sobre soberanía, UN وإذ تعتبر أن هذه الحالة ينبغي أن تيسر استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي للنزاع على السيادة،
    Considerando que esta situación debería facilitar la reanudación de las negociaciones para encontrar una solución pacífica a la controversia sobre soberanía, UN وإذ تعتبر أن هذه الحالة ينبغي أن تيسر استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي للنزاع على السيادة،
    Considerando que esta situación debería facilitar la reanudación de las negociaciones para encontrar una solución pacífica a la controversia sobre soberanía, UN وإذ تعتبر أن هذه الحالة خليقة بأن تيسر استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي للنزاع على السيادة،
    Considerando que esta situación debería facilitar el reinicio de las negociaciones para encontrar una solución pacífica a la controversia sobre soberanía, UN وإذ تعتبر أن هذه الحالة ينبغي أن تيسر استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي للنزاع على السيادة،
    Considerando que esta situación debería facilitar el reinicio de las negociaciones para encontrar una solución pacífica a la controversia sobre soberanía, UN وإذ ترى أن هذا الوضع حري بأن ييسر استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي للنزاع على السيادة،
    Considerando que esta situación debería facilitar la reanudación de las negociaciones para encontrar una solución pacífica a la controversia sobre soberanía, UN وإذ تعتبر أن هذه الحالة ينبغي أن تيسر استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي للنزاع على السيادة،
    Considerando que esta situación debería facilitar el reinicio de las negociaciones para encontrar una solución pacífica a la controversia sobre soberanía, UN وإذ ترى أن هذه الحالة ينبغي أن تيسر استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي للنزاع على السيادة،
    Considerando que esta situación debería facilitar el reinicio de las negociaciones para encontrar una solución pacífica a la controversia sobre soberanía, UN وإذ تعتبر أن هذه الحالة ينبغي أن تيسر استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي للنزاع على السيادة،
    Considerando que esa situación debería facilitar la reanudación de las negociaciones para encontrar una solución pacífica a la controversia sobre soberanía, UN وإذ تعتبر أن هذا الوضع حري بأن ييسر استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي للنزاع على السيادة،
    Al mismo tiempo, observamos que estas nuevas preocupaciones vuelven a reafirmar la necesidad de que las Naciones Unidas hagan todo cuanto esté a su alcance para encontrar una solución pacífica al conflicto del Sáhara Occidental, que sigue siendo un obstáculo fundamental para una mayor cooperación y estabilidad en la región. UN وفي الوقت نفسه، نلاحظ أن هذه المخاوف المستجدة تعزّز مرة أخرى ضرورة أن تبذل الأمم المتحدة قصارى جهودها من أجل التوصل إلى حل سلمي للنزاع في الصحراء الغربية، الذي ما زال يشكل عقبة أساسية أمام تعزيز التعاون والاستقرار في المنطقة.
    El representante dijo que el Gobierno estaba ansioso por respetar los derechos de los residentes de las zonas que se encontraban bajo control de facto de fuerzas secesionistas y trataba activamente de encontrar una solución pacífica del conflicto. UN ٢٦١ - وذكر الممثل أن الحكومة حريصة على احترام حقوق المقيمين في المناطق الخاضعة، واقعيا، لسيطرة القوات الانفصالية. وهي تسعى بنشاط إلى التوصل إلى حل سلمي للنزاع.
    El propósito de este documento es proporcionar al público información sobre la situación política en Georgia, el carácter cambiante de la relación entre Georgia y Rusia, y los esfuerzos de Georgia por lograr una solución pacífica del conflicto en curso. UN والغرض منها توفير المعلومات إلى الجمهور بشأن الحالة السياسية في جورجيا، والطابع المتغير لعلاقة جورجيا بروسيا، وجهود جورجيا من أجل ضمان التوصل إلى حل سلمي للنزاع المستمر.
    Encomiando una vez más los esfuerzos de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO), que ha desempeñado un papel decisivo en la búsqueda de una solución pacífica para el conflicto de Liberia, UN وإذ يثني مرة أخرى على الجهود التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، مما أدي دورا حاسما في السعي إلى التوصل إلى حل سلمي للنزاع في ليبريا،
    Por otra parte, no se han agotado aún todos los esfuerzos posibles para dar una solución pacífica al conflicto. UN وفضلا عن ذلك، لم تستنفد جميع الجهود المبذولة في سبيل التوصل إلى حل سلمي للنزاع.
    La Unión Europea rinde homenaje a Maître Beye por su determinación y por los incansables esfuerzos que realizó en estos últimos cinco años para lograr una solución pacífica al conflicto de Angola. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يحمد لﻷستاذ بيي تصميمه وجهوده التي لم تتوقف على مدار السنوات الخمس اﻷخيرة من أجل التوصل إلى حل سلمي للنزاع اﻷنغولي.
    Como usted sabe, el Gobierno de Turquía ha venido participando activamente en la búsqueda de una solución pacífica al conflicto entre Armenia y Azerbaiyán. UN وكما تعلمون، فإن حكومة تركيا قد عملت بنشاط من أجل التوصل إلى حل سلمي للنزاع بين أرمينيا واذربيجان.
    La misión de buenos oficios del Secretario General seguiría siendo útil para promover una solución pacífica de la disputa. UN ورأى أن مواصلة مهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها الأمين العام مفيدة في تعزيز التوصل إلى حل سلمي للنزاع.
    Las negociaciones son la clave para lograr una solución pacífica de la controversia. UN وتعد المفاوضات مفتاح التوصل إلى حل سلمي للنزاع.
    Como se ha señalado debería prestársele asistencia y alentársele a buscar una solución pacífica al conflicto. UN ومثلما سبق اﻹشارة إليه، فإنه ينبغي مساعدتهم وتشجيعهم على التوصل إلى حل سلمي للنزاع.
    Considerando que esta situación debería facilitar la reanudación de las negociaciones para encontrar una solución pacífica a la disputa de soberanía, UN وإذ تعتبر أن هذا الوضع حري بأن ييسر استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي للنزاع على السيادة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus