El Observador Permanente de Suiza ante las Naciones Unidas también solicitó participar y fue invitado a hacerlo sin derecho de voto, de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas previas del Consejo. | UN | ودعي أيضا المراقب الدائم عن سويسرا لدى اﻷمم المتحدة، بناء على طلبه، ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في المشاورات السابقة للمجلس إلى المشاركة دون أن يكون له الحق في التصويت. |
De conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas previas del Consejo y sin que hubiera objeciones el Presidente cursó la invitación solicitada. | UN | ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في المشاورات السابقة للمجلس، ونظرا إلى عدم وجود أي اعتراض، فقد وجه الرئيس الدعوة المطلوبة. |
También se invitó al Observador Permanente de la Santa Sede ante las Naciones Unidas para que participara, a petición suya, de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas previas del Consejo. | UN | كما دعِي المراقب الدائم عن الكرسي الرسولـي لـدى اﻷمم المتحدة، بناء على طلبه، ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في المشاورات السابقة للمجلس، إلى المشاركة. |
De conformidad con el entendimiento a que había llegado en sus consultas previas, el Consejo se reunió en su 3005ª sesión, celebrada el 28 de agosto de 1991, para examinar la cuestión de la fecha de una elección para llenar una vacante en la Corte Internacional de Justicia. | UN | ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في المشاورات السابقة للمجلس، عقد المجلس جلسته ٣٠٠٥ في ٢٨ آب/أغسطس ١٩٩١ للنظر في مسألة تحديد موعد لاجراء انتخاب لملء شاغر في محكمة العدل الدولية. |
De conformidad con el entendimiento a que se ha llegado en las consultas anteriores del Consejo, el Presidente, con el consentimiento del Consejo y con arreglo al artículo 39 de su reglamento provisional, invita a la Sra. Sadako Ogata, Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los refugiados. | UN | ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في المشاورات السابقة للمجلس، وجه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة بموجب المادة ٣٩ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس الى السيدة صداكو أوغاتا، مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين. |
El Consejo de Seguridad examinó el tema en su 3532ª sesión, celebrada el 9 de mayo de 1995, de conformidad con lo convenido en sus consultas previas. | UN | اجتمع مجلس اﻷمن للنظر في البند في جلسته ٣٥٥٢، المعقودة في ٩ أيار/مايو ١٩٩٥، طبقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في المشاورات السابقة. |
En la 3618ª sesión, celebrada el 12 de enero de 1996, y de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas previas, el Consejo de Seguridad decidió, sin que hubiera objeciones, incluir en su orden del día el tema siguiente: | UN | في الجلسة ٣٦١٨، المعقودة في ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، أدرج مجلس اﻷمن في جدول أعماله، دون اعتراض، البند التالي، وفقا للتفاهم الذي جرى التوصل إليه في المشاورات السابقة للمجلس: " الحالة في جورجيا |
De conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas previas del Consejo, el Consejo de Seguridad se reunió con la delegación del Comité de los Seis sobre Sierra Leona del Consejo de Mediación y Seguridad de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO). | UN | " وعملا بالتفاهم الذي تم التوصل إليه في المشاورات السابقة للمجلس، اجتمع مجلس الأمن بوفد لجنة الستة المعنية بسيراليون والتابعة لمجلس الوساطة والأمن للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
El Consejo de Seguridad se reunió para examinar el tema en su 4219ª sesión, celebrada el 10 de noviembre de 2000, de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas previas. | UN | اجتمع مجلس الأمن للنظر في هذا البند في جلسته 4219، المعقودة في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في المشاورات السابقة للمجلس. |
De conformidad con el entendimiento al que se había llegado en las consultas previas del Consejo, el Presidente, con el consentimiento del Consejo, cursó una invitación a la Sra. Sadako Ogata, Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados, con arreglo al artículo 39 del reglamento provisional del Consejo. | UN | ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في المشاورات السابقة للمجلس، وجه الرئيس الدعوة، بموافقة المجلس، وبموجب المادة 39 من النظام الأساسي المؤقت للمجلس إلى صاداكو أوغاتا مفوضة الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين. |
El Consejo de Seguridad reanudó su examen del tema en su 4234ª sesión, celebrada en privado el 27 de noviembre de 2000 de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas previas. | UN | واستأنف مجلس الأمن نظره في هذا البند في الجلسة 4234 الخصوصية المعقودة يوم 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في المشاورات السابقة. |
El Consejo de Seguridad reanudó su examen del tema en su 4236ª sesión, celebrada el 28 de noviembre de 2000 de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas previas. | UN | استأنف مجلس الأمن نظره في هذا البند في جلسته 4236 المعقودة في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في المشاورات السابقة التي أجراها المجلس. |
De conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas previas del Consejo, el Presidente, con el consentimiento del Consejo, extendió una invitación al Sr. Callisto Madavo, Vicepresidente para África del Banco Mundial, de conformidad con el artículo 39 del reglamento provisional del Consejo. | UN | ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في المشاورات السابقة التي أجراها المجلس وجه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة إلى السيد كاييستو مادافو نائب رئيس البنك الدولي، وفقا للمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
En la 4195ª sesión, celebrada el 8 de septiembre de 2000, de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas previas, el Consejo de Seguridad continuó su examen del tema titulado " La situación en Timor Oriental " . | UN | وفي الجلسة 4195 المعقودة في 8 أيلول/سبتمبر 2000 وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في المشاورات السابقة واصل مجلس الأمن نظره في البند المعنون " الحالة في تيمور الشرقية " . |
En la 4206ª sesión, celebrada el 12 de octubre de 2000, de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas previas, el Consejo de Seguridad continuó su examen del tema titulado " La situación en Timor Oriental " . | UN | وفي الجلسة 4206 المعقودة بصورة سرية في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2000 وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في المشاورات السابقة واصل مجلس الأمن نظره في البند المعنون " الحالة في تيمور الشرقية " . |
En la 4310ª sesión, celebrada el 19 de abril de 2001, de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas previas, el Consejo de Seguridad siguió examinando el tema titulado " La situación entre Eritrea y Etiopía " . | UN | وفي الجلسة 4310 المعقودة في 19 نيسان/أبريل 2001 وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في المشاورات السابقة للمجلس، واصل مجلس الأمن النظر في البند المعنون " الحالة بين إثيوبيا وإريتريا " . |
De conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas anteriores del Consejo, el Presidente, con el consentimiento del Consejo, dirigió una invitación con arreglo al artículo 39 del reglamento provisional del Consejo al Sr. Kieran Prendergast, Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos. | UN | ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في المشاورات السابقة للمجلس، وجه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة إلى كيران برندرغاست، وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، وذلك وفقا للمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن. |
De conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas anteriores del Consejo, el Presidente, con la anuencia del Consejo, dirigió una invitación con arreglo al artículo 39 del reglamento provisional del Consejo al Sr. Ingvar Carlsson, Presidente de la Comisión Independiente de Investigación acerca de las medidas adoptadas por las Naciones Unidas durante el genocidio de 1994 en Rwanda. | UN | ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في المشاورات السابقة للمجلس، وجه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة إلى انغفار كارلسون رئيس عملية التحقيق المستقلة في إجراءات الأمم المتحدة أثناء الإبادة الجماعية لعام 1994 في رواندا، وذلك وفقا للمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن. |
El Consejo de Seguridad examinó el tema en su 3514ª sesión, celebrada el 11 de abril de 1995, de conformidad con lo convenido en sus consultas previas. | UN | اجتمع مجلس اﻷمن للنظر في البند في جلسته ٥١٤٣، المعقودة في ١١ نيسان/ابريل ١٩٩٥، طبقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في المشاورات السابقة. |