"التوصيات التشريعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las recomendaciones legislativas
        
    • las recomendaciones relativas a la legislación
        
    • recomendación legislativa
        
    • de recomendaciones legislativas
        
    • recomendaciones legislativas sobre
        
    Para facilitar las consultas, se reproduce a continuación el texto completo de todas las recomendaciones legislativas enunciadas en la Guía. UN ولغرض تسهيل اﻹحالة المرجعية، يُستنسخ فيما يلي النص الكامل لجميع ' التوصيات التشريعية ' الواردة في الدليل.
    La segunda sería sustituir las recomendaciones legislativas en su totalidad por las disposiciones legales modelo. UN أما الخيار الثاني فيتمثّل في الاستعاضة عن التوصيات التشريعية برمتها بالأحكام التشريعية النموذجية.
    La tercera sería sustituir sólo las recomendaciones legislativas a cuyo respecto haya adoptado la Comisión unas disposiciones legales modelo.. UN ويتمثّل الخيار الثالث في الاستعاضة فقط عن التوصيات التشريعية التي اعتمدت اللجنة بشأنها أحكاما تشريعية نموذجية.
    En consecuencia, no hay necesidad de refundir las disposiciones modelo con las recomendaciones legislativas. UN وعلى ذلك فانه لا حاجة إلى دمج الأحكام النموذجية مع التوصيات التشريعية.
    Se expresó también el parecer de que algunas de las recomendaciones legislativas eran de índole más bien descriptiva, por lo que convendría insertarlas en las notas. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن بعض التوصيات التشريعية يغلب عليها الطابع الوصفي ومن الأنسب إدراجها في الملاحظات.
    Se convino además en que cabría considerar la forma o el estilo de las recomendaciones legislativas en el curso de su examen por la Comisión, habida cuenta de la necesidad de conseguir la mayor uniformidad posible a este respecto. UN واتفق أيضا على أنه يمكن النظر في خيارات ممكنة لصياغة التوصيات التشريعية في أثناء قيام اللجنة باستعراضها، على أن توضع في الاعتبار الحاجة الى ضمان أكبر قدر ممكن من التوحيد في هذا الصدد.
    las recomendaciones legislativas están destinadas a ayudar a la creación del marco legislativo favorable a los proyectos de infraestructura con financiación privada. UN والمقصود من التوصيات التشريعية أن تساعد على وضع اطار تشريعي مؤات للمشاريع الممولة من القطاع الخاص.
    Se aconseja al usuario leer las recomendaciones legislativas juntamente con las notas, las cuales ofrecen información de antecedentes para una mejor comprensión de las recomendaciones legislativas. UN وينصح القارىء بأن يقرأ التوصيات التشريعية مع الحواشي، فهي تقدم معلومات خلفية تعزز من فهم هذه التوصيات.
    Aunque algunos de esos asuntos se mencionan en las notas, no están tratados en las recomendaciones legislativas. UN ورغم أن بعض هذه الموضوعات قد ذكر في الحواشي، فانها لم تعالج في التوصيات التشريعية.
    Se aconseja al usuario que lea las recomendaciones legislativas junto con las notas, pues contienen información de fondo que le permitirán comprender mejor las recomendaciones. UN ويُنصح من يستخدم الدليل بقراءة ' التوصيات التشريعية ' مع الملاحظات التي تقدم معلومات خلفية تعزز من فهم هذه التوصيات التشريعية.
    El Grupo de Trabajo decidió utilizar como base para sus deliberaciones las recomendaciones legislativas enunciadas en la Guía Legislativa. UN وقرر الفريق العامل اتخاذ التوصيات التشريعية الواردة في الدليل التشريعي أساساً لمداولاتــه.
    Observó al respecto que las primeras abarcaban la mayor parte de los temas tratados en las recomendaciones legislativas. UN ولاحظ الفريق العامل في ذلك الصدد أن مشاريع الأحكام النموذجية تستوعب معظم القضايا التي تتناولها التوصيات التشريعية.
    Con ese hecho quedaba ya descartada la posibilidad de que las disposiciones legales modelo sustituyeran la totalidad de las recomendaciones legislativas. UN وذلك الظرف وحده يستبعد إمكانية إحلال التوصيات التشريعية بكليّتها محل مشاريع الأحكام النموذجية.
    Se pidió a la Secretaría que revisara minuciosamente el proyecto de disposiciones modelo y las recomendaciones legislativas para determinar qué recomendaciones trataban de asuntos no regulados en las disposiciones modelo. UN وقد طلب إلى الأمانة استعراض مشاريع الأحكام النموذجية والتوصيات التشريعية كليهما بعناية لاستبانة أي من التوصيات التشريعية تنطوي على مسائل لم تتناولها مشاريع الأحكام النموذجية.
    La segunda opción sería sustituir las recomendaciones legislativas en su totalidad por las disposiciones legales modelo. UN وقد يكون الخيار الثاني هو الاستعاضة عن التوصيات التشريعية برمتها بالأحكام التشريعية النموذجية.
    La tercera opción sería sustituir sólo las recomendaciones legislativas a cuyo respecto haya adoptado la Comisión unas disposiciones legales modelo. UN أما الخيار الثالث فقد يتمثل في الاستعاضة فقط عن التوصيات التشريعية التي اعتمدت اللجنة بخصوصها أحكاما تشريعية نموذجية.
    las recomendaciones legislativas han sido renumeradas para mantener la secuencia. UN وقد أعيد ترقيم التوصيات التشريعية للحفاظ على تسلسلها.
    El prefacio explica que se parte del supuesto de que seguirán manteniéndose al menos algunas de las recomendaciones legislativas, junto con las disposiciones legales modelo. UN وينطوي التمهيد على الافتراض بأنه سُيحتفظ مع الأحكام التشريعية النموذجية ببعض التوصيات التشريعية على الأقل.
    Suplemento: cuadro de concordancias entre el proyecto de disposiciones legales modelo y las recomendaciones legislativas Títulos Nº UN اضافة: جدول توافقي لمشروع الأحكام التشريعية النموذجية والتوصيات التشريعية التوصيات التشريعية
    Notas sobre las recomendaciones relativas a la legislación 1-95 7 UN ملحوظات بشأن التوصيات التشريعية
    recomendación legislativa pertinente/Disposiciones Legales Modelo: ninguna UN التوصيات التشريعية ذات الصلة/الأحكام التشريعية النموذجية: لا توجد
    Por consiguiente, sólo resta que la Comisión examine el proyecto de recomendaciones legislativas que figura en el documento A/CN.9/471/Add.9. UN لذلك فإن ما يتبقى على اللجنة القيام به هو مجرد النظر في مشاريع التوصيات التشريعية الواردة في الوثيقة A/CN.9/471/Add.9.
    173. Se expresó la opinión de que de hecho las recomendaciones legislativas sobre las propuestas no solicitadas no tenían carácter legislativo y, por lo tanto, deberían figurar únicamente en las notas. UN ٣٧١ - وأبدي رأي مفاده أن التوصيات التشريعية بشأن العروض غير الملتمسة ليست في الحقيقة ذات صفة تشريعية ولهذا ينبغي استبقاؤها في الحواشي فحسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus