"التوصيات التي حظيت بالقبول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las recomendaciones aceptadas
        
    • las recomendaciones que había aceptado
        
    Aseguró al Consejo de Derechos Humanos que se harían todos los esfuerzos posibles para aplicar las recomendaciones aceptadas. UN وأكدت لمجلس حقوق الإنسان أنه لن يُدَّخر جهد في سبيل تنفيذ التوصيات التي حظيت بالقبول.
    La mayor parte de las recomendaciones aceptadas estaban en vías de aplicación. UN ويجري حاليا تنفيذ معظم التوصيات التي حظيت بالقبول.
    Sin embargo, como se desprende de las recomendaciones aceptadas, estudiará la posibilidad de ratificar dichos instrumentos. UN إلاّ أنها ستنظر في التصديق على صكوك حقوق الإنسان كما يتضح من التوصيات التي حظيت بالقبول.
    Tomó nota con interés de la decisión de Panamá de establecer un comité interinstitucional para supervisar la aplicación de las recomendaciones aceptadas. UN ولاحظت باهتمام قرار بنما إنشاء لجنة مشتركة بين المؤسسات تواصل رصد تنفيذ التوصيات التي حظيت بالقبول.
    486. Pese a que la diversidad de las recomendaciones que había aceptado suponía una dificultad adicional, Suriname las trataría de la forma más positiva posible. UN 486- ورغم أن تنوع التوصيات التي حظيت بالقبول يشكل تحدياً إضافياً بالنسبة لسورينام، فإن الدولة ستعالجها بأكثر الأساليب إيجابية.
    Cuba destacó la determinación de Myanmar por seguir promoviendo los derechos humanos e indicó que era hora de trabajar en la aplicación de las recomendaciones aceptadas. UN وأقرت بتصميم ميانمار على مواصلة تعزيز حقوق الإنسان وقالت إن الوقت قد حان للعمل على تنفيذ التوصيات التي حظيت بالقبول.
    En este contexto, las recomendaciones aceptadas se convertirían en una referencia para la formulación y aplicación de las políticas de derechos humanos en el país. UN وفي هذا الشأن، ستصبح التوصيات التي حظيت بالقبول مرجعاً يُستند إليه في وضع السياسات المتعلقة بحقوق الإنسان في البلد وفي تنفيذها.
    Además, 26 de las recomendaciones aceptadas ya se habían aplicado o se estaban aplicando. UN وزيادة على ذلك، كانت 26 توصية من التوصيات التي حظيت بالقبول قد نُفّذت بالفعل أو في طور التنفيذ.
    La Federación de Rusia confiaba en que el seguimiento de las recomendaciones aceptadas reforzaría los progresos documentados en amplias esferas de los derechos humanos en Belarús. UN وأعرب الاتحاد الروسي عن ثقته بأن تنفيذ التوصيات التي حظيت بالقبول سيزيد من التقدم الذي أُحرز في شتى مجالات حقوق الإنسان في بيلاروس.
    Esperaba que Kiribati siguiera las recomendaciones aceptadas y que aceptara también algunas de las recomendaciones que seguía examinando. UN وقالت المملكة المتحدة إنها تتطلع إلى تنفيذ التوصيات التي حظيت بالقبول وأعربت عن أملها في أن تقبل كيريباس توصيات إضافية من تلك التي لا تزال قيد النظر.
    Sudáfrica felicitó a Malawi por aceptar un elevado número de recomendaciones y le alentó a seguir un proceso incluyente al aplicar las recomendaciones aceptadas y a asociar a todas las partes interesadas en el proceso de seguimiento. UN ورحّبت جنوب أفريقيا بقبول ملاوي عدداً كبيراً من التوصيات. وشجعت ملاوي على اتباع نهج شامل عند تنفيذ التوصيات التي حظيت بالقبول وإشراك جميع أصحاب المصلحة المعنيين في عملية المتابعة.
    500. La delegación explicó que 40 de las recomendaciones aceptadas ya se han aplicado o se están aplicando. UN 500- وأوضح الوفد أن 40 من التوصيات التي حظيت بالقبول كانت قد نُفّذت بالفعل أو هي في طور التنفيذ.
    Celebró las medidas para aplicar las recomendaciones aceptadas, incluida la presentación de proyectos de ley a la Cámara de Diputados para su examen y aprobación, en particular sobre los derechos de la mujer. UN ورحّبت مصر بالخطوات الرامية إلى تنفيذ التوصيات التي حظيت بالقبول بما في ذلك عرض مشاريع القوانين على مجلس النواب لاستعراضها واعتمادها، وخاصةً منها القانون المتعلق بحقوق المرأة.
    Pidió a la comunidad internacional y a los organismos pertinentes de las Naciones Unidas que prestaran a los Estados Federados de Micronesia la asistencia necesaria para la aplicación de las recomendaciones aceptadas. UN ودعت المجتمع الدولي ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة إلى تقديم المساعدة الضرورية لميكرونيزيا من أجل تنفيذ التوصيات التي حظيت بالقبول.
    495. La delegación proporcionó al Consejo de Derechos Humanos información adicional sobre la aplicación de las recomendaciones aceptadas. UN 495- وقدم الوفد مزيداً من المعلومات إلى مجلس حقوق الإنسان بشأن تنفيذ التوصيات التي حظيت بالقبول.
    Nigeria alentó a Mozambique a que siguiera aplicando las recomendaciones aceptadas y mejorase sus políticas y programas para garantizar el pleno disfrute de los derechos humanos, e instó a la comunidad internacional a que le prestase ayuda para ello. UN وشجعت نيجيريا موزامبيق على مواصلة تنفيذ التوصيات التي حظيت بالقبول وعلى تحسين سياساتها وبرامجها من أجل ضمان التمتع الكامل بحقوق الإنسان وحثت المجتمع الدولي على مساعدة موزامبيق في هذا الشأن.
    III. Aplicación de las recomendaciones aceptadas UN ثالثاً- تنفيذ التوصيات التي حظيت بالقبول
    Ello es parte de la constante preocupación por perfeccionar la calidad de nuestra democracia y se refleja en los diversos esfuerzos emprendidos para dar cumplimiento a las recomendaciones aceptadas en 2009. UN إذ يشكل ذلك جزءاً من انشغالنا الدائم بتحسين نوعية الديمقراطية في بلادنا، ويتجلى في مختلف ما يُبذل من جهود من أجل تنفيذ التوصيات التي حظيت بالقبول في عام 2009.
    Cuando concluya ese ciclo del EPU se publicará en línea una lista de los principales organismos encargados de aplicar las recomendaciones aceptadas. UN وستُنشر على شبكة الإنترنت، في نهاية هذه الجولة من الاستعراض، قائمة تبيّن الإدارات التي تتحمل المسؤولية الأولى عن تنفيذ التوصيات التي حظيت بالقبول.
    La administración del ACNUR responde a tiempo a todas las evaluaciones de la Oficina y aplica todas las recomendaciones aceptadas. 10.2. Lograr una distribución apropiada y duradera de responsabilidades entre la sede y las oficinas exteriores; UN 10-1-4- استجابة إدارة المفوضية في الوقت المناسب لجميع عمليات التقييم التي تضطلع بها المفوضية وتنفذ جميع التوصيات التي حظيت بالقبول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus