"التوصيات التي لم تنفذ بعد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las recomendaciones pendientes
        
    • recomendaciones pendientes clasificadas
        
    • aún no aplicadas
        
    • recomendaciones pendientes de
        
    Eso garantizaría a la División la adopción regular de medidas complementarias por los auditores respecto de las recomendaciones pendientes. UN ومن شأن هذا أن يطمئن الشعبة الى أن هناك متابعة منتظمة من جانب المراجعين بشأن التوصيات التي لم تنفذ بعد.
    En la mayoría de los casos las recomendaciones pendientes se habían aplicado parcialmente, o no habían sido viables por motivos económicos o debido al ciclo de programación. UN وفي أغلب الحالات، كانت التوصيات التي لم تنفذ بعد تنفذ جزئيا أو غير ممكنة التنفيذ لأسباب اقتصادية أو بسبب دورة البرامج.
    En la mayoría de los casos las recomendaciones pendientes se habían aplicado parcialmente, o no habían sido viables por motivos económicos o debido al ciclo de programación. UN وفي أغلب الحالات، كانت التوصيات التي لم تنفذ بعد تنفذ جزئيا أو غير ممكنة التنفيذ لأسباب اقتصادية أو بسبب دورة البرامج.
    Mediante un cuadro consolidado sobre la antigüedad de las recomendaciones, en la sección III se analizan de manera más detallada las recomendaciones pendientes clasificadas por entidad y se incluyen, cuando corresponde, observaciones separadas sobre las recomendaciones que son motivo de preocupación. UN ويلقي الفرع الثالث، مستعينا بجدول موحد يعرض التحليل الزمني للتوصيات، نظرة أكثر تعمقا على التوصيات التي لم تنفذ بعد في كل كيان من الكيانات، ويتضمن عند الانطباق، تعليقات منفصلة على التوصيات التي تثير حالتها القلق.
    aún no aplicadas o informes no recibidos UN التوصيات التي لم تنفذ بعد أو لم ترد إفادات عنها
    La Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento está llevando a cabo un seguimiento activo de las recomendaciones pendientes de cumplimiento. UN يتابع مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء بنشاط التوصيات التي لم تنفذ بعد.
    La tasa de aplicación de las recomendaciones ha sido alta y la OSSI realiza el seguimiento del estado de las recomendaciones pendientes en forma semestral. UN وكان معدل تنفيذ التوصيات مرتفعاً ويتابع مكتب خدمات الرقابة الداخلية حالة التوصيات التي لم تنفذ بعد على أساس نصف سنوي.
    La Junta recomienda que se efectúe con las oficinas en los países un seguimiento de todas las recomendaciones pendientes, y la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento está conforme con ello. UN أوصى المجلس بمتابعة جميع التوصيات التي لم تنفذ بعد مع المكاتب القطرية، ووافق مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء على ذلك.
    La OSSI hace un seguimiento de la aplicación de las recomendaciones formuladas en las auditorías y cada semestre hace llegar a los directores de programas su opinión sobre las medidas necesarias para poner en práctica las recomendaciones pendientes. UN يقوم مكتب خدمات الرقابة الداخلية برصد حالة تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات ويقدم، مرتين في السنة، تعليقات إلى مديري البرامج عن الإجراءات اللازمة لتنفيذ التوصيات التي لم تنفذ بعد.
    Mediante un cuadro consolidado sobre la antigüedad de las recomendaciones, en la sección III se analizan de manera más detallada las recomendaciones pendientes clasificadas por entidad y se incluyen, cuando corresponde, observaciones separadas sobre las recomendaciones que son motivo de preocupación. UN ويلقي الفرع الثالث، مستعينا بجدول موحد يعرض التحليل الزمني للتوصيات، نظرة أكثر تعمقا على التوصيات التي لم تنفذ بعد في كل كيان من الكيانات، ويتضمن عند الانطباق، تعليقات منفصلة على التوصيات التي تثير حالتها القلق.
    El Grupo aprobó el cierre de la matriz de respuesta de la administración y solicitó a la secretaría que lo mantuviera informado de los progresos que se realizaran en la aplicación de las recomendaciones pendientes. UN وأيد الفريق اختتام مصفوفة الاستجابة الإدارية، وطلب من الأمانة أن تواصل إطلاعه على ما يحرز من تقدم بشأن التوصيات التي لم تنفذ بعد.
    En líneas generales, la Junta está satisfecha con la aplicación de sus recomendaciones y considera que la administración está haciendo el seguimiento adecuado para atender las recomendaciones pendientes. UN ويشعر المجلس بالرضا بوجه عام عن تنفيذ توصياته ويرى أن هناك متابعة وافية من جانب الإدارة لمعالجة التوصيات التي لم تنفذ بعد.
    :: 3 visitas a las operaciones sobre el terreno para examinar los procedimientos de las juntas de investigación y proporcionar orientación sobre las deficiencias observadas, y para examinar las recomendaciones pendientes y prestar asistencia para que se den por concluidas UN :: إجراء 3 زيارات إلى عمليات ميدانية لاستعراض إجراءات مجالس التحقيق وتقديم التوجيهات بشأن أوجه الضعف الملموسة، واستعراض التوصيات التي لم تنفذ بعد وتقديم المساعدة بشأن إغلاقها
    La Junta está preocupada por el hecho de que la mitad de las recomendaciones pendientes era de gran prioridad y por la lentitud con la que se están aplicando. UN ٥٣ - ويساور المجلس القلق من أن نصف التوصيات التي لم تنفذ بعد هي ذات أولوية عليا، وأن وتيرة التنفيذ اتسمت بالبطء.
    El Representante Especial exhorta una vez más al Gobierno de la República Islámica del Irán a que aplique las recomendaciones pendientes del Relator Especial sobre la cuestión de la intolerancia religiosa. UN ٤٦ - ويحث الممثل الخاص مرة أخرى حكومة جمهورية ايران اﻹسلامية على تنفيذ التوصيات التي لم تنفذ بعد الصادرة عن المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني.
    La Junta recomienda que se efectúe con las oficinas de los países un seguimiento de todas las recomendaciones pendientes, y la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento estuvo conforme con ello. UN 173 - وأوصى المجلس بمتابعة جميع التوصيات التي لم تنفذ بعد مع المكاتب القطرية، ووافق مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء على ذلك.
    Mediante un cuadro consolidado sobre la antigüedad, en la sección III se estudian más detalladamente las recomendaciones pendientes desglosadas por entidad y se incluyen, cuando corresponde, observaciones sobre las recomendaciones más preocupantes. UN ويلقي الفرع الثالث، مستعينا بجدول موحد يبين مدى قدم التوصيات، نظرة أكثر تعمقا على التوصيات التي لم تنفذ بعد في كل كيان من الكيانات، ويُدرج عند الانطباق، تعليقات منفصلة على التوصيات التي تثير حالتها بالغ القلق.
    La Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento sigue de cerca la aplicación de las recomendaciones aún no aplicadas. UN 154 - يتابع المكتب بنشاط التوصيات التي لم تنفذ بعد.
    recomendaciones pendientes de aplicación UN مجموع التوصيات التي لم تنفذ بعد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus