"التوصيات الثماني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las ocho recomendaciones
        
    La CEPA que evaluó sus otros subprogramas en 1992, señala que aún no se han ejecutado dos de las ocho recomendaciones mencionadas, debido a dificultades financieras. UN وتفيد اللجنة الاقتصادية لافريقيا أن اثنتين من هذه التوصيات الثماني لم تنفذ بعد بسبب القيود المالية.
    Todas salvo una de las ocho recomendaciones que recoge el informe están dirigidas a los jefes ejecutivos de las organizaciones involucradas, y buscan fortalecer el funcionamiento y la eficacia de las oficinas. UN وجميع التوصيات الثماني الواردة في التقرير، باستثناء واحدة منها، موجهة إلى الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المعنية.
    Más adelante se proporciona información sobre las ocho recomendaciones que se indicó que estaban en curso de aplicación. Las recomendaciones figuran en el orden en que se presentaron. UN وترد أدناه معلومات عن التوصيات الثماني المشار إليها بوصفها قيد التنفيذ، حسب الترتيب الذي وردت به.
    Ese estudio o evaluación de los mecanismos de supervisión interna de los fondos y programas fue la primera etapa del proceso que llevó a la preparación de las ocho recomendaciones contenidas en los párrafos 44 a 51 del presente informe. UN وهذا التحديد أو التقييم لوسائل المراقبة الداخلية في الصناديق والبرامج هو الخطوة اﻷولى في عملية تؤدي الى التوصيات الثماني الواردة في الفقرات ٤٤ الى ٥١ من هذا التقرير.
    ¿Podría Finlandia presentar un informe actualizado sobre la revisión de su legislación a los efectos de aplicar las ocho recomendaciones especiales del Grupo Especial de Expertos Financieros sobre financiación del terrorismo? UN يرجى أن تقدم فنلندا تقريرا مرحليا يتضمن استعراضا لتشريعاتها المتعلقة بتنفيذ التوصيات الثماني الخاصة بتمويل الإرهاب التي وضعتها فرقة العمل للإجراءات المالية المعنية بغسل الأموال؟
    Los miembros también participaron en la autoevaluación mundial del FATF, encaminada a determinar el nivel de cumplimiento con las medidas pedidas en las ocho recomendaciones especiales. UN وشارك الأعضاء أيضا في العملية العالمية للتقييم الذاتي التي نظمتها فرقة العمل للإجراءات المالية المعنية بغسل الأموال من أجل تحديد مستوى الامتثال للتدابير التي تدعو إليها التوصيات الثماني الخاصة.
    las ocho recomendaciones sobre la función de tesorería formuladas por la Junta en su informe de 2000-20012 fueron aplicadas. UN 194 - ونُفذت التوصيات الثماني التي قدمها المجلس في تقريره عن الفترة 2000-2001(2) المتعلقة بمهام الخزانة.
    San Marino respondió a las ocho recomendaciones especiales y cuestionarios sobre financiación del terrorismo formulados por el Grupo Especial de Expertos Financieros sobre blanqueo de capitales. UN وردت سان مارينو على التوصيات الثماني الخاصة والاستبيانات التي وضعتها فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية المتعلقة بتمويل الإرهاب.
    En la reunión se examinaron las medidas que podría tomar el PNUMA en relación con las ocho recomendaciones que se formulaban en el estudio teórico y que todos los interesados habían considerado prioritarias. UN وقد ناقش الاجتماع الخطوات التالية التي سيتخذها برنامج الأمم المتحدة للبيئة بموجب التوصيات الثماني ذات الأولوية المتفق عليها بصورة مشتركة للدراسة المكتبية.
    De las 16 restantes, el 50% ya se han aplicado: se trata de las ocho recomendaciones incluidas en los párrafos 52, 76, 87, 100, 107, 116, 127 y 129. UN ونفذت بالفعل نسبة 50 في المائة من التوصيات الست عشرة الباقية، وهي التوصيات الثماني الواردة في الفقرات 52، و 76، و 87، و 100، و 107، و 116، و 127، و 129.
    La introducción de la Ley de lucha contra el terrorismo y la delincuencia de 2003 abarca y refuerza los principios de las ocho recomendaciones especiales del Grupo de acción financiera sobre el blanqueo de capitales respecto de la lucha contra la financiación del terrorismo. Jersey UN يشمل تطبيق قانون مكافحة جرائـم الإرهاب لعام 2003 إعمال وتعزيز مبادئ التوصيات الثماني الخاصة الصادرة عن فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية المتعلقة بمكافحة تمويل الإرهاب.
    La Junta reitera las ocho recomendaciones de su informe anterior que todavía no se han puesto en práctica (véase (A/64/5 (Vol. UN 10 - ويؤكد المجلس تكرار التوصيات الثماني الواردة في تقريره السابق ولكنها لم تنفذ بعد (انظر A/64/5 (vol.
    El UNICEF considera que la Secretaría de las Naciones Unidas debería seguir deliberando sobre las ocho recomendaciones en consulta con la Junta Ejecutiva. UN وترى اليونيسيف أنه ينبغي أن تواصل الأمانة العامة للأمم المتحدة مداولاتها بشأن جميع التوصيات الثماني جميعها، وذلك بالتشاور مع المجلس التنفيذي.
    Al 31 de diciembre de 2010, el 88% de las ocho recomendaciones se habían cumplido totalmente. UN وبحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، كانت 88 في المائة من التوصيات الثماني قد نفذت تنفيذا كاملا.
    La Junta observó que la aplicación de seis de las ocho recomendaciones clasificadas como en vías de aplicación dependía en gran medida de una serie de cambios y reformas ajenas al control directo del PNUMA. UN 14 - لاحظ المجلس أن تنفيذ ست من التوصيات الثماني التي صُنّفت كتوصيات قيد التنفيذ يتوقف بدرجة كبيرة على إجراء عدد من التغييرات والإصلاحات الخارجة عن السيطرة المباشرة لبرنامج البيئة.
    Se aceptaron siete de las ocho recomendaciones esenciales relacionadas con la reducción de los gastos, la recuperación de las pérdidas y los sobrepagos y los ingresos adicionales. UN وتم قبول سبع من أصل التوصيات الثماني الحاسمة المتعلقة بتخفيض النفقات، واسترداد الخسائر والمدفوعات الزائدة، والدخل الإضافي.
    Cinco de las ocho recomendaciones no aceptadas en el bienio 2010-2011 y siete recomendaciones que se consideró que estaban en vías de aplicación entran en esta categoría. UN وتندرج في هذه الفئة خمس من التوصيات الثماني التي لم تُقبل في فترة السنتين 2010-2011، إضافة إلى سبع توصيات حكم بأنها قيد التنفيذ.
    De las ocho recomendaciones formuladas por el Foro Permanente sobre el Objetivo segundo, seis se hicieron en su cuarto período de sesiones. UN ومن التوصيات الثماني التي قدمها المنتدى الدائم بشأن الهدف 2 من الأهداف الإنمائية للألفية، قدمت ست توصيات في دورة المنتدى الرابعة.
    Se invita a la Comisión a que formule observaciones sobre todos los aspectos del presente informe y el documento de antecedentes, en particular sobre las ocho recomendaciones concretas. UN 26 - اللجنة مدعوة إلى التعليق على جميع جوانب هذا التقرير ووثيقة المعلومات الأساسية، ولا سيما التوصيات الثماني المحددة.
    las ocho recomendaciones constituían el resultado consolidado de numerosas consultas, que se elaboraron en estrecha colaboración con los miembros de la Red Interinstitucional de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Juventud. UN وشكلت التوصيات الثماني النتيجة المجمعة للمشاورات العديدة، والتي جُمعت بالتعاون الوثيق مع أعضاء شبكة النهوض بالشباب المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus