"التوصيات الصادرة عن مجلس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las recomendaciones de la Junta
        
    • las recomendaciones de la Junta de
        
    • las recomendaciones formuladas por la Junta de
        
    • las recomendaciones del Consejo de
        
    • las recomendaciones formuladas por el Consejo de
        
    Apreciaron el compromiso del Fondo de hacer un seguimiento de las recomendaciones de la Junta de Auditores y la apertura del UNFPA al abordar los desafíos. UN ورحبت الوفود بالتزام الصندوق متابعة التوصيات الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات وبما أبداه من انفتاح لمواجهة هذه التحديات.
    Apreciaron el compromiso del Fondo de hacer un seguimiento de las recomendaciones de la Junta de Auditores y la apertura del UNFPA al abordar los desafíos. UN ورحبت الوفود بالتزام الصندوق متابعة التوصيات الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات وبما أبداه من انفتاح لمواجهة هذه التحديات.
    En cuanto a la ejecución nacional, subrayó que el UNFPA estaba dando la más alta prioridad a atender las recomendaciones de la Junta de Auditores. UN وفي ما يتعلق بطريقة التنفيذ الوطني، أكدت أن الصندوق يولي أهمية فائقة لتناول التوصيات الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات.
    ESTADO DE APLICACIÓN DE las recomendaciones formuladas por la Junta de AUDITORES EN SU INFORME CORRESPONDIENTE UN حالة تنفيذ التوصيات الصادرة عن مجلس مراجعي المحاسبة الواردة في تقريره
    La UNMIL ha adoptado medidas en relación con todas las recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores y lleva a cabo autoevaluaciones y actualizaciones cada mes. UN اتخذت البعثة إجراءات بشأن جميع التوصيات الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات وأجرت استعراضا ذاتيا وعمليات تحديث شهرية.
    Solicitó información acerca de las medidas adoptadas para poner en práctica las recomendaciones del Consejo de Europa, en particular la de seguir reformando el sistema de justicia y las fuerzas del orden. UN وسألت عن التدابير التي اتخذت لتنفيذ التوصيات الصادرة عن مجلس أوروبا فيما يتعلق، في جملة أمور، بمواصلة إصلاح النظام القضائي والأجهزة المعنية بإنفاذ الأحكام.
    Puesto que los países pueden realizar un seguimiento de las recomendaciones formuladas por el Consejo de Derechos Humanos a título individual, no es necesario hacer alusión a las resoluciones del Consejo de forma genérica. UN وحيث أن البلدان يمكنها متابعة التوصيات الصادرة عن مجلس حقوق الإنسان منفردة، فليس من الضروري الإشارة إلى قرارات المجلس بطريقة عامة.
    II. Estado de la aplicación al 31 de marzo de 2011 de las recomendaciones de la Junta de Auditores relativas al bienio 2008-2009 Resumen UN الثاني - حالة تنفيذ التوصيات الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات عن فترة السنتين 2008-2009 في 31 آذار/مارس 2011
    Estado de la aplicación al 31 de marzo de 2011 de las recomendaciones de la Junta de Auditores relativas al bienio 2008-2009 UN حالة تنفيذ التوصيات الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات عن فترة السنتين 2008-2009 في 31 آذار/مارس 2011
    Preocupado por la amplitud y la naturaleza de las recomendaciones de la Junta de AuditoresUNEP/GC.19/INF.1. UN وإذ يساوره القلق إزاء نطاق وطبيعة التوصيات الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات)٧١(،
    Actualmente, las actividades de supervisión comprenden la autoevaluación interna del programa, la aplicación de las recomendaciones de la Junta de Auditores, el mejoramiento de la coordinación de programas, la vigilancia de la aplicación del Programa y medidas específicas para aumentar la eficiencia del Centro. UN وتشمل عمليات المراقبة حالياً ، التقييم الذاتي الداخلي للبرنامج ، وتنفيذ التوصيات الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات ، وتحسين تنسيق البرامج ، ورصد تنفيذ البرامج وإجراءات محددة لتحسين كفاءة المركز .
    En cuanto a la ejecución nacional, subrayó que el UNFPA estaba dando la más alta prioridad a atender las recomendaciones de la Junta de Auditores. UN وفي ما يتعلق بطريقة التنفيذ الوطني، أكدت أن الصندوق يولي أهمية فائقة لتناول التوصيات الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات.
    Se señaló que las deficiencias que se examinan en el informe del FNUAP demuestran que aún no se han aplicado las recomendaciones de la Junta de Auditores de las Naciones Unidas. UN وأشير إلى أن المآخذ التي تناولها تقرير الصندوق تبين أن التوصيات الصادرة عن مجلس مراجعي حسابات اﻷمم المتحدة لم يتم بعد تنفيذها.
    Se señaló que las deficiencias que se examinan en el informe del FNUAP demuestran que aún no se han aplicado las recomendaciones de la Junta de Auditores de las Naciones Unidas. UN وأشير إلى أن المآخذ التي تناولها تقرير الصندوق تبين أن التوصيات الصادرة عن مجلس مراجعي حسابات اﻷمم المتحدة لم يتم بعد تنفيذها.
    Asimismo, en el informe se daba cuenta del estado de la aplicación de las recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores en relación con las cuentas del bienio 1994–1995. UN والتقرير يبحث أيضا حالة تنفيذ التوصيات الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات بشأن حسابات فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    Estado de aplicación de las recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores en su informe correspondiente al año terminado el 31 de diciembre de 2001 UN حالة تنفيذ التوصيات الصادرة عن مجلس مراجعي المحاسبة الواردة في تقريره عن السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001
    En el formulario se pide también más información, en particular sobre los efectos previstos a nivel nacional de la participación del solicitante en reuniones de los mecanismos de derechos humanos, así como sobre las actividades que se han previsto como seguimiento de las recomendaciones del Consejo de Derechos Humanos, incluido su examen periódico universal, y los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. UN كما تطلب الاستمارة المزيد من المعلومات، ولا سيما عن التأثير المتوقع على الصعيد الوطني لمشاركة مقدم الطلب في اجتماعات آليات حقوق الإنسان، فضلا عن الأنشطة المتوخاة لمتابعة التوصيات الصادرة عن مجلس حقوق الإنسان، بما في ذلك الاستعراض الدوري الشامل، والهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    57. Elaborar protocolos sobre el procedimiento que deben seguir las diferentes autoridades actuantes en casos de violencia sexual, y prestar servicios integrados a las víctimas de violencia y de abuso sexual, tomando en consideración las recomendaciones del Consejo de Europa. UN 57- وضع بروتوكولات بشأن الإجراءات التي تتخذها السلطات المختلفة المعنية بقضايا العنف الجنسي، وتوفير خدمات متكاملة لضحايا العنف الجنسي والاعتداء الجنسي، مع الأخذ في الحسبان التوصيات الصادرة عن مجلس أوروبا.
    c) Los solicitantes deben demostrar la elaboración de una estrategia con objeto de supervisar la aplicación de las recomendaciones formuladas por el Consejo de Derechos Humanos durante el examen. UN (ج) ويجب على مقدمي الطلبات تقديم دليل على وضع استراتيجية من أجل مراقبة تنفيذ التوصيات الصادرة عن مجلس حقوق الإنسان أثناء الاستعراض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus