"التوصيات المتبقية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las recomendaciones restantes
        
    • las recomendaciones pendientes
        
    • de las recomendaciones
        
    • las demás recomendaciones
        
    • las recomendaciones correspondientes
        
    • figuran
        
    • las principales recomendaciones
        
    • de las restantes
        
    • esas recomendaciones
        
    • resto de recomendaciones
        
    • las recomendaciones respecto
        
    A juicio de la OSSI, las recomendaciones restantes pueden aplicarse con los recursos de que dispone actualmente la Organización. UN ويمكن، في رأي مكتب المراقبة الداخلية، تنفيذ التوصيات المتبقية بالموارد الحالية للمنظمة.
    El Grupo anima a la Secretaría a intensificar sus esfuerzos por ejecutar plenamente todas las recomendaciones restantes a la mayor brevedad. UN وأضاف أن المجموعة تشجع الأمانة على تكثيف جهودها في سبيل تنفيذ التوصيات المتبقية في أسرع وقت ممكن تنفيذا تاما.
    Al mismo tiempo, la OSSI observó que las siguientes medidas eran imprescindibles para dar aplicación a las recomendaciones pendientes: UN وفي الوقت نفسه، أشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى الإجراءات الحاسمة التالية اللازمة لتنفيذ التوصيات المتبقية:
    las recomendaciones pendientes en gran medida escapaban al control del UNICEF. UN وقال إن التوصيات المتبقية تعتبر وإلى حد كبير خارج سلطة اليونيسيف.
    Un examen preliminar del informe confirma que tres de las recomendaciones se aplicaron cabalmente y otras tres se aplicaron parcialmente, mientras que las otras recomendaciones están en curso de aplicación. UN وأضاف أن استعراضا أوليا للتقرير أظهر أن ثلاث توصيات نفذت بالكامل، بينما يجري تنفيذ التوصيات المتبقية.
    las demás recomendaciones van dirigidas específicamente a la Asamblea General, al Secretario General o a órganos legislativos. UN أما التوصيات المتبقية فموجَّهة تحديدا إلى الجمعية العامة أو الأمين العام أو الهيئات التشريعية. المرفق 1
    Se han aplicado las recomendaciones restantes de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN جرى تنفيذ التوصيات المتبقية الصادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Con respecto a las recomendaciones restantes, Malta señala lo siguiente. UN أما التوصيات المتبقية فتتناولها على النحو التالي.
    Con respecto a las recomendaciones restantes, Malta señala lo siguiente. UN أما التوصيات المتبقية فتتناولها على النحو التالي.
    las recomendaciones restantes solo pueden aplicarse cuando se haya completado el ciclo de proyectos de ejecución nacional. UN ولا يمكن تنفيذ التوصيات المتبقية إلى حين تكتمل دورة التنفيذ الوطني.
    las recomendaciones restantes del examen se considerarán en futuros bienios, según proceda. UN وسيُنظر في التوصيات المتبقية في هذا الاستعراض في فترات السنتين المقبلة، حسب الاقتضاء.
    las recomendaciones restantes eran de carácter administrativo o estaban dirigidas al Consejo de Seguridad, o bien no se había llegado a un acuerdo sobre ellas. UN وكانت التوصيات المتبقية إما ذات طابع إداري وموجهة إلى مجلس الأمن، أو توصيات لم يجرِ التوصل إلى اتفاق بشأنها.
    las recomendaciones pendientes en gran medida escapaban al control del UNICEF. UN وقال إن التوصيات المتبقية تعتبر وإلى حد كبير خارج سلطة اليونيسيف.
    La delegación acoge con agrado las medidas ya adoptadas y confía en que el ACNUR hará lo necesario para aplicar plenamente todas las recomendaciones pendientes. UN ورحب وفدها بالتدابير التي اتخذت فعلا وأعرب عن توقعه أن تتخذ مفوضية شؤون اللاجئين الإجراء اللازم لإتمام تنفيذ التوصيات المتبقية بالكامل.
    La Comisión encomia a la UNOPS por los esfuerzos desplegados para aplicar las recomendaciones de la Junta y alienta a la organización a terminar de aplicar con rapidez las recomendaciones pendientes. UN وتشيد اللجنة بالمكتب للجهود التي يبذلها لتنفيذ توصيات المجلس وتحثه على إكمال تنفيذ التوصيات المتبقية على وجه السرعة.
    En esos momentos, el grado de aplicación era del 86% y el UNFPA estaba bien encaminado en cuanto a las recomendaciones pendientes, cuya aplicación seguía muy de cerca. UN وبلغ مستوى التنفيذ حاليا نسبة 86 في المائة، والصندوق يسير على الطريق الصحيح، ويتابع بدقة تنفيذ التوصيات المتبقية.
    No obstante, Australia ha aplicado plenamente la mayoría de las recomendaciones especiales y parcialmente las restantes. UN وبالرغم من ذلك، نفذت أستراليا على نحو كامل معظم التوصيات الخاصة ونفذت بصورة جزئية التوصيات المتبقية.
    El Grupo también acordó enviar al Contralor una carta sobre los aspectos más importantes de las recomendaciones pendientes. UN واتفق الفريق أيضا على توجيه رسالة إلى المراقب المالي بشأن الجوانب ذات الصلة من التوصيات المتبقية.
    las demás recomendaciones que figuran en el párrafo 106 no contaban con su apoyo. UN أما التوصيات المتبقية الواردة في الفقرات 106 فلا تحظى بتأييد ميانمار.
    Estado de las recomendaciones correspondientes a períodos anteriores que no se aplicaron plenamente en el bienio terminado el 31 de diciembre de 2007 Número de recomen- UN حالة التوصيات المتبقية من فترات سابقة والتي لم تُنفذ بالكامل عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007
    El Comité de Gestión hace especial hincapié en el seguimiento de las recomendaciones esenciales pendientes de la OSSI y en el de las principales recomendaciones de la Junta de Auditores. UN وتركز لجنة الإدارة بوجه خاص على متابعة التوصيات المتبقية ذات الأهمية البالغة الصادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية والتوصيات الرئيسية المقدمة من مجلس مراجعي الحسابات.
    de las restantes 72, 25 se consideran de aplicación " continua " y por tanto no se han establecido plazos para su cumplimiento. UN ومن بين التوصيات المتبقية وعددها 72 توصية، تعتبر 25 منها مستمرة بطبيعتها، وبالتالي لا يمكن أن توضع لها تواريخ محددة.
    Pide a la OACNUDH que responda a esas recomendaciones con rapidez, y señale las que han quedado superadas por los acontecimientos. UN وتطلب إلى المفوضية معالجة التوصيات المتبقية على نحو عاجل، وتحديد ما طغت عليه الأحداث منها.
    El Comité examinó las 14 recomendaciones contenidas en el informe final del Grupo para 2013, y tomó medidas en relación con cuatro de ellas; por lo que respecta al resto de recomendaciones, o bien estaban dirigidas al Consejo de Seguridad o bien no recibieron el visto bueno del Comité. UN ونظرت اللجنة في جميع التوصيات الأربع عشرة المُدرجة في تقرير الفريق النهائي لعام 2013، واتخذت إجراءات متابعة بشأن أربع منها، بينما وُجهت التوصيات المتبقية إلى مجلس الأمن أو لم يتم الاتفاق عليها.
    Estado de aplicación de las recomendaciones respecto de períodos anteriores que se consideraban no aplicadas plenamente en el anexo del informe de la Junta de Auditores correspondiente al bienio terminado el 31 de diciembre de 2007 UN حالة تنفيذ التوصيات المتبقية من فترات سابقة والتي ارتُئى في مرفق تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 أنها لم تنفذ بالكامل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus