"التوصيات المتعلقة بالسياسات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • recomendaciones de política
        
    • recomendaciones sobre políticas
        
    • recomendaciones de políticas
        
    • de recomendaciones normativas
        
    • recomendaciones en materia de políticas
        
    • las recomendaciones de índole normativa
        
    • recomendación de políticas
        
    • las recomendaciones políticas
        
    Recomendaciones de política: de la respuesta ante las crisis a la resistencia a las crisis UN التوصيات المتعلقة بالسياسات العامة: من القدرة على التكيف مع الأزمة إلى مقاومة الأزمة
    Le agradecería que señalara a la atención de su Comisión estas recomendaciones de política y adoptara las medidas necesarias para aplicarlas. UN وسأكون ممتنا لو قمتم بتوجيه اهتمام اللجنة إلى هذه التوصيات المتعلقة بالسياسات واتخذتم الإجراء اللازم لتنفيذها.
    Los resultados de las investigaciones se difunden ampliamente y formulan recomendaciones sobre políticas. UN وتنشر نتائج البحوث على نطاق واسع كما تُعدّ التوصيات المتعلقة بالسياسات.
    recomendaciones sobre políticas que se pusieron de relieve durante el debate UN التوصيات المتعلقة بالسياسات العامة التي أبرزتها حلقة النقاش
    Se hizo un análisis comparativo de las experiencias de cada país y se formuló una serie de recomendaciones de políticas. UN وتم إجراء تحليل مقارن للتجارب الوطنية ووضعت سلسلة من التوصيات المتعلقة بالسياسات.
    21. En una conferencia reciente sobre la mujer árabe en el mundo laboral se formuló una serie de recomendaciones normativas. UN 21 - وأضافت أن مؤتمرا عقد مؤخرا عن المرأة العربية في عالم العمل أصدر عددا من التوصيات المتعلقة بالسياسات.
    En el examen se indicó la necesidad de abordar de modo explícito la gran disparidad existente en la aplicación de las recomendaciones en materia de políticas. UN ولاحظ الاستعراض الفجوة الكبيرة في تنفيذ التوصيات المتعلقة بالسياسات القائمة وهو ما يلزم معالجته بشكل صريح.
    En el informe se hace una serie de recomendaciones de política sobre la manera de planificar y diseñar sistemas de movilidad urbana sostenibles. UN ويقدم التقرير أيضا سلسلة من التوصيات المتعلقة بالسياسات بشأن كيفية التخطيط والتصميم لنظم التنقل الحضري المستدام.
    En el informe se hace una serie de recomendaciones de política sobre la manera de planificar y diseñar sistemas de movilidad urbana sostenibles. UN ويقدم التقرير سلسلة من التوصيات المتعلقة بالسياسات بشأن كيفية التخطيط والتصميم لنظم التنقل الحضري المستدام.
    5. La Comisión debía aprovechar su proximidad al Consejo para formular por su conducto recomendaciones de política a la Asamblea General. UN ٥ - وينبغي للجنة أن تستغل قربها من المجلس في تقديم التوصيات المتعلقة بالسياسات العامة من خلاله إلى الجمعية العامة.
    Si bien gran parte del trabajo que se efectúa es bueno, no se ha integrado de manera que se aprovechen plenamente las complementariedades existentes y las divisiones tienden a trabajar independientemente unas de otras, lo que aumenta el riesgo de que formulen recomendaciones de política contradictorias. UN ورغم وفرة العمل الجيد، فإنه لم يدمج على نحو يستفيد استفادة كاملة من أوجه التكامل، فضلا عن أن كلا من الشعب تميل إلى العمل بمعزل عن غيرها، مما يزيد من خطر تضارب التوصيات المتعلقة بالسياسات.
    III. recomendaciones de política 25 - 33 8 UN ثالثا - التوصيات المتعلقة بالسياسات العامة
    En el Informe se formulan varias recomendaciones sobre políticas que pueden resultar de interés para los PMA de África. UN ويقدم التقرير عدداً من التوصيات المتعلقة بالسياسات والتي قد تكون ذات أهمية لأقل البلدان نمواً الواقعة في أفريقيا.
    En el informe se formulan varias recomendaciones sobre políticas que pueden resultar de interés para los PMA de África. UN ويقدم التقرير عدداً من التوصيات المتعلقة بالسياسات والتي قد تكون ذات أهمية لأقل البلدان نمواً الواقعة في أفريقيا.
    El Sr. de Wit presentó recomendaciones sobre políticas gubernamentales favorables al desarrollo del microcrédito. UN 1 - قدم السيد دي فيت التوصيات المتعلقة بالسياسات الحكومية الداعمة لتنمية الائتمانات الصغيرة.
    recomendaciones sobre políticas UN سابعا - التوصيات المتعلقة بالسياسات العامة
    En las reuniones se elaboró un conjunto de recomendaciones de políticas y directrices prácticas sobre el desarme, la desmovilización y la reinserción regional y transfronteriza en África occidental. UN وخرج الاجتماعان بمجموعة من التوصيات المتعلقة بالسياسات والمبادئ التوجيهية العملية بشأن نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الإقليمي وبين مختلف الدول في غرب أفريقيا.
    b) Mayor número de recomendaciones de políticas que los Estados Miembros han tenido en cuenta UN (ب) زيادة عدد ما تأخذه الدول الأعضاء في اعتبارها من التوصيات المتعلقة بالسياسات
    Mediante la prestación de asistencia técnica y asesoramiento el subprograma seguirá contribuyendo a la elaboración de recomendaciones normativas sobre la manera de garantizar la existencia de mecanismos de protección social integrados y complementarios. UN سيواصل البرنامج الفرعي، عن طريق تقديم المساعدة والمشورة في المجال التقني، دعم وضع التوصيات المتعلقة بالسياسات عن سبل ضمان وجود آليات موحدة ومتكاملة للحماية الاجتماعية.
    En la conferencia se examinaron las investigaciones disponibles y se formularon recomendaciones en materia de políticas para cada Estado miembro. UN وقام المؤتمر بدراسة البحوث المتاحة وتحديد التوصيات المتعلقة بالسياسات لكل دولة من الدول الأعضاء.
    a) Mayor número de Estados africanos que aprueban las recomendaciones de índole normativa UN (أ) زيادة عدد تصديقات الدول الأفريقية على التوصيات المتعلقة بالسياسات العامة
    Estas conclusiones demuestran que se precisan mayores esfuerzos dentro de las Naciones Unidas para incluir una perspectiva de género en las recomendaciones políticas que el Secretario General presenta a los órganos intergubernamentales. UN ٢٨ - وتبين هذه النتائج ضرورة بذل المزيد من الجهود داخل الأمم المتحدة لإدراج منظور جنساني في التوصيات المتعلقة بالسياسات التي يقدمها الأمين العام إلى الهيئات الحكومية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus