"التوصيات المقدمة خلال الاستعراض" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las recomendaciones formuladas durante el examen
        
    • las recomendaciones formuladas en el examen
        
    • de las recomendaciones del examen
        
    • a las recomendaciones formuladas durante el
        
    • las recomendaciones formuladas durante el primer examen
        
    No tiene en cuenta las medidas positivas adoptadas por el Gobierno para aplicar las recomendaciones formuladas durante el examen periódico universal. UN ويتجاهل الخطوات الإيجابية التي اتخذتها الحكومة من أجل تنفيذ التوصيات المقدمة خلال الاستعراض الدوري الشامل.
    Alabó la información facilitada y las medidas adoptadas por Túnez como parte del seguimiento del examen, lo que es fiel reflejo de su compromiso de cumplir las recomendaciones formuladas durante el examen. UN وأشادت بتونس لما قدمته من معلومات وما اتخذته من تدابير في إطار متابعة الاستعراض، الأمر الذي يعكس التزام تونس بتنفيذ التوصيات المقدمة خلال الاستعراض.
    Efectivamente se han comenzado a cumplir las recomendaciones formuladas durante el examen puesto que se ha creado un cargo de alto comisionado para que vigile las condiciones de las prisiones y los reclusos, con arreglo a las normas internacionales. UN وقالت إن تنفيذ التوصيات المقدمة خلال الاستعراض قد بدأ بالفعل مع إنشاء منصب مفوض سامٍ للإشراف على أوضاع السجون والسجناء، وفقاً للمعايير الدولية.
    360. Marruecos encomió a Tayikistán por haber aceptado la mayoría de las recomendaciones formuladas en el examen periódico universal. UN 360- وأشاد المغرب بطاجيكستان لموافقتها على معظم التوصيات المقدمة خلال الاستعراض الدوري الشامل.
    437. Marruecos elogió el plan nacional de acción de los Emiratos Árabes Unidos para la aplicación de las recomendaciones del examen. UN 437- وأشاد المغرب بخطة العمل الوطنية التي وضعتها الإمارات العربية المتحدة لتنفيذ التوصيات المقدمة خلال الاستعراض.
    302. La Union de l ' action féminine animó a Marruecos a seguir tratando de dar cumplimiento a las recomendaciones formuladas durante el examen. UN 302- وشجع اتحاد العمل النسوي المغرب على مواصلة جهوده لتنفيذ التوصيات المقدمة خلال الاستعراض.
    Tomó nota de los esfuerzos hechos por el Brasil por crear mecanismos para aplicar las recomendaciones formuladas durante el examen e hizo votos por que esas iniciativas reforzaran y ampliaran el disfrute de los derechos humanos y las libertades fundamentales por todos los brasileños. UN وأشارت إلى جهود البرازيل الرامية إلى إنشاء آليات لتنفيذ التوصيات المقدمة خلال الاستعراض وأعربت عن الأمل بأن تعزز هذه المبادرات وتعمِّق تمتع جميع البرازيليين بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Agradeció a la delegación suiza las detalladas respuestas proporcionadas a las recomendaciones formuladas durante el examen y tomó nota con satisfacción de que Suiza había aceptado la recomendación de estudiar la creación de una institución de derechos humanos conforme con los Principios de París. UN وشكرت وفد سويسرا على ردوده المفصلة على التوصيات المقدمة خلال الاستعراض ولاحظت بارتياح أن سويسرا وافقت على التوصية بالنظر في إنشاء مؤسسة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    Pidió a Zambia que diera seguimiento a las recomendaciones formuladas durante el examen periódico universal en el sentido de desarrollar y aplicar una estrategia de asistencia y prevención en relación con los niños de la calle, a fin de protegerlos y garantizar el ejercicio de sus derechos. UN وناشدت زامبيا أن تتابع تنفيذ التوصيات المقدمة خلال الاستعراض الدوري الشامل بوضع وتنفيذ استراتيجية فعالة لتقديم خدمات المساعدة والوقاية إلى أطفال الشوارع بغية حماية حقوقهم وكفالتها.
    94.37 Seguir celebrando estrechas consultas con la sociedad civil para aplicar las recomendaciones formuladas durante el examen periódico universal (Austria); UN 94-37- أن تواصل تشاورها الوثيق مع المجتمع المدني في تنفيذ التوصيات المقدمة خلال الاستعراض الدوري الشامل (النمسا)؛
    Ucrania observó con satisfacción que Serbia había aprobado la mayoría de las recomendaciones formuladas durante el examen y celebró su intención de aplicarlas de manera plena y eficaz, así como las medidas ya adoptadas, y expresó su convicción de que Serbia seguiría avanzando al respecto. UN ولاحظت أوكرانيا بارتياح أن صربيا اعتمدت معظم التوصيات المقدمة خلال الاستعراض ورحبت بعزمها على ضمان تنفيذها الكامل وبصورة فعالة فضلاً عن التدابير المتخذة بالفعل، وأعربت عن اقتناعها بأن صربيا ستحرز المزيد من التقدم.
    681. Cuba felicitó a Uzbekistán por su detallada exposición sobre las iniciativas en curso para el seguimiento de las recomendaciones formuladas durante el examen periódico universal. UN 681- وهنأت كوبا أوزبكستان على عرضها التفصيلي للجهود الجارية في إطار متابعة التوصيات المقدمة خلال الاستعراض الدوري الشامل.
    174. El Representante Permanente de Alemania ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra presentó las opiniones adicionales de Alemania sobre las recomendaciones formuladas durante el examen del Grupo de Trabajo que tuvo lugar el 2 de febrero de 2009. UN 174- عرض الممثل الدائم لألمانيا لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف الآراء الإضافية لألمانيا بشأن التوصيات المقدمة خلال الاستعراض الذي أجراه الفريق العامل في 2 شباط/فبراير 2009.
    231. Burkina Faso alentó a Djibouti a proseguir su labor de aplicar las recomendaciones formuladas durante el examen y señaló con satisfacción las medidas que ya se habían adoptado a tal fin. UN 231- وشجعت بوركينا فاسو جيبوتي على مواصلة جهودها لتنفيذ التوصيات المقدمة خلال الاستعراض. وأشارت بارتياح إلى الإجراءات المتخذة سلفا لهذه الغاية.
    7. Polonia preparó y presentó un examen de mitad de período sobre el seguimiento de las recomendaciones formuladas durante el examen periódico universal realizado en 2011. UN 7- قامت بولندا بإعداد وتقديم استعراض منتصف المدة يتعلق بمتابعة التوصيات المقدمة خلال الاستعراض الدوري الشامل الذي أُجري في عام 2011(24).
    También convendría enseñar a los agentes de la sociedad civil la función que pueden desempeñar en el seguimiento de las recomendaciones formuladas en el examen periódico universal y en la preparación de los informes nacionales que debe presentar la República Centroafricana de conformidad con las obligaciones internacionales asumidas. UN ولا بد أيضاً من تدريب منظمات المجتمع المدني بشأن الدور الذي يمكن أن تضطلع به في تنفيذ التوصيات المقدمة خلال الاستعراض الدوري الشامل، وكذلك في إعداد التقارير الوطنية التي يتعين على جمهورية أفريقيا الوسطى تقديمها عملاً بالالتزامات الدولية التي قطعتها.
    15. Chile presentó un examen de mitad de período sobre el seguimiento de las recomendaciones formuladas en el examen periódico universal de 2009. UN 15- قدمت شيلي استعراض منتصف المدة المتعلق بمتابعة التوصيات المقدمة خلال الاستعراض الدوري الشامل الذي أجري عام 2009(34).
    6. Kazajstán presentó su informe de mitad de período sobre el seguimiento de las recomendaciones formuladas en el examen periódico universal de 2010. UN 6- قدّمت كازاخستان تقريرها عن منتصف المدة فيما يتعلق بمتابعة التوصيات المقدمة خلال الاستعراض الدوري الشامل، الذي عُقد عام 2010(29).
    IV. Seguimiento de las recomendaciones del examen anterior 34 - 90 10 UN رابعاً - متابعة تنفيذ التوصيات المقدمة خلال الاستعراض السابق 34-91 11
    38. La Federación de Rusia tomó nota de las medidas adoptadas por Finlandia para aplicar las recomendaciones formuladas durante el primer examen periódico universal. UN 38- وأحاط الاتحاد الروسي علماً بالخطوات التي اتخذتها فنلندا لتنفيذ التوصيات المقدمة خلال الاستعراض الدوري الشامل الأول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus