las recomendaciones finales de esa Conferencia proporcionarán un conjunto de indicadores claros y aceptados para trabajar en ese ámbito. | UN | وعرضت التوصيات النهائية لذلك المؤتمر مجموعة من الدلالات الواضحة والمتفق عليها بشأن العمل في ذلك المجال. |
El Comité de Alto Nivel sobre Gestión examinará las recomendaciones finales en 2011. | UN | وستنظر اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى في التوصيات النهائية في عام 2011. |
Con todo, el informe reflejaría fielmente todas las adiciones convenidas a las recomendaciones finales. | UN | ولكن على الرغم من ذلك، يبين هذا التقرير بصدق جميع اﻹضافات التي ووفق على إدخالها على التوصيات النهائية. |
las recomendaciones finales del Grupo podrán ser especialmente útiles y efectivas si hacen frente a tales causas. | UN | ويمكن أن تكون التوصيات النهائية للفريق مفيدة وفعالة بصورة خاصة في التصدي لهذه اﻷسباب. |
las recomendaciones definitivas del Subcomité sobre el examen de los métodos de trabajo sólo pueden aplicarse oficialmente, una vez que hayan sido aprobadas por el Comité Interinstitucional sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | ولا يمكن تنفيذ التوصيات النهائية للجنة الفرعية بشأن استعراض طرق عملها تنفيذا رسميا إلا بعد أن توافق عليها رسميا اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة. |
Estos planes de política se basan en las recomendaciones finales del Grupo de iniciativas sobre servicios de salud de la mujer. | UN | وتقوم خطط السياسة هذه على التوصيات النهائية للفريق التوجيهي المعني بالخدمات الصحية للمرأة. |
Estas recomendaciones son decisivas para las deliberaciones de la Quinta Comisión de la Asamblea General, que formulará las recomendaciones finales a la Asamblea. | UN | وهذه التوصيات ذات أهمية حاسمة لمداولات اللجنة الخامسة التابعة للجمعية العامة، التي ستقدم التوصيات النهائية إلى الجمعية. |
Sus representantes señalaron que las recomendaciones finales que se presentaran a la Asamblea General en 2006 deberían hacerse eco de las opiniones de todas las partes interesadas. | UN | واعتبر الاتحاد واللجنة أن التوصيات النهائية التي يتم وضعها في عام 2006 ينبغي أن تعكس وجهات نظر جميع الأطراف المعنية. |
Para el año 2004 se preparan una respuesta del Gobierno a las recomendaciones finales del grupo de dirección y un plan para llevarlas a la práctica. | UN | ويجري في عام 2004، إعداد رد حكومي على التوصيات النهائية للفريق التوجيهي، إلى جانب وضع خطة للتنفيذ. |
Se consultará a los países sobre las recomendaciones finales y los proyectos de capítulos del Rev.1. | UN | وستجري مشاورة البلدان بشأن التوصيات النهائية ومسودات فصول التنقيح الأول. |
Es posible que se necesiten más inversiones técnicas y nuevos contratos de equipo para la aplicación de las recomendaciones finales. | UN | ومن الجائز أن يتطلب تنفيذ التوصيات النهائية إبرام المزيد من عقود الاستثمارات التقنية والمعدات الجديدة. |
las recomendaciones finales se deberán presentar a la Asamblea General. | UN | ويمكن تقديم التوصيات النهائية إلى الجمعية العامة. |
En algunos casos, se han citado formas de discriminación intersectoriales o múltiples, pero en las recomendaciones finales no se han tratado esas formas ligadas de discriminación. | UN | وقد ذُكرت في بعض الحالات أمثلة للتمييز المتعدد الجوانب أو الأشكال المتعددة للتمييز، لكن التوصيات النهائية لا تتناول أشكال التمييز المترابطة هذه. |
las recomendaciones finales de los órganos creados en virtud de tratados se presentan al Gobierno y se incorporan en nuevas leyes u otras medidas. | UN | وتُقدَّم التوصيات النهائية لهيئات الإشراف على المعاهدات إلى الحكومة ويؤخذ بها في التشريعات الجديدة وغيرها من التدابير. |
En el cuadro se incluyen las recomendaciones finales desglosadas por país. | UN | وترد التوصيات النهائية بحسب البلد في الجدول. |
Se prevé que el Gobierno del Reino Unido examine las recomendaciones finales de la Asesora en el curso de 2011. | UN | ومن المتوقع أن تنظر حكومة المملكة المتحدة في التوصيات النهائية للمستشار خلال عام 2011. |
En consecuencia, el Comité llegó a acuerdo sobre las recomendaciones finales que se resumen en el cuadro 4. | UN | ونتيجة لذلك، وافقت اللجنة على التوصيات النهائية التي يرد ملخص لها في الجدول 3. |
Se espera que también se presenten las recomendaciones finales del AGSA en las reuniones regionales antes del COP 11. | UN | ومن المُتوقع أنه سيتم عرض التوصيات النهائية للفريق في الاجتماعات الإقليمية قبل انعقاد مُؤتمر الأطراف الحادي عشر؛ |
las recomendaciones definitivas se enviarán a la Comisión de Estadística para que las examine y se presentarán como documento de antecedentes que acompañará al presente informe. | UN | وسترسل التوصيات النهائية إلى اللجنة الإحصائية للنظر فيها، وستعرض بوصفها مذكرة معلومات أساسية مرفقة بهذا التقرير. |
A continuación, en la sesión de recapitulación, se presentaron las recomendaciones definitivas para su examen y aprobación por los participantes. | UN | ثم عُرضت التوصيات النهائية على المشاركين في الجلسة الختامية حتى يستعرضوها ويقرّوها. |
Mencionó la reunión celebrada por el ONUSIDA para formular las orientaciones generales de intervención en el África subsahariana y sugirió que el criterio de coordinación se reflejara en la recomendación final sobre el programa del país. | UN | وأشار إلى الاجتماع الذي عقده البرنامج من أجل صياغة الاتجاهات العامة لﻷنشطة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، واقترح أن ينعكس النهج التنسيقي في التوصيات النهائية للبرامج القطرية. |
No obstante, sus recomendaciones definitivas han de ser aprobadas por el órgano político; el Comité de Ministros del Consejo de Europa. | UN | إلا أن التوصيات النهائية التي تصدر عن هذه اللجنة يجب أن تُعتمد من قبل الهيئة السياسية، أي لجنة وزراء مجلس أوروبا. |