"التوصيات الهامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • recomendaciones importantes
        
    • importantes recomendaciones
        
    • recomendación importante
        
    • recomendaciones críticas
        
    • las recomendaciones pertinentes
        
    • recomendaciones esenciales
        
    • las recomendaciones cruciales
        
    • las principales recomendaciones
        
    El proceso de Quetta puso en marcha un proceso de participación al que todos los dirigentes afganos contribuyeron, y que ha dado lugar a la formulación de algunas recomendaciones importantes. UN ولقد أدت عملية كويتا الى بدء عملية مشاركة أسهم فيها جميع الزعماء اﻷفغان وأسفرت عن إصدار بعض التوصيات الهامة.
    Si bien las Fuerzas de Paz de las Naciones Unidas han adoptado medidas correctivas en algunas esferas, hasta ahora no han logrado hacerlo respecto de una serie de recomendaciones importantes. UN وعلى الرغم من أن قوات اﻷمم المتحدة للسلام قد اتخذت اجراء تصحيحيا في بعض المجالات فإنها لم تتخذ إجراء بعد بشأن عدد من التوصيات الهامة.
    Se propuso que la Junta examinara las recomendaciones importantes y siguiera adelante. UN وكان من المقترح أن يناقش المجلس التوصيات الهامة ثم ينتقل بعد ذلك إلى شيء آخر.
    Sería útil usar como referencia dicho estudio y las importantes recomendaciones que contiene para ver de qué manera se puede dar efecto práctico a las mismas. UN وقد يكون من المفيد أن نرجع إلى تلك الدراسة وإلى التوصيات الهامة التي تتضمنها لنرى كيف يمكن أن نجعلها ذات أثر عملي.
    Insto a todos los países a que colaboren conmigo para aplicar esas importantes recomendaciones. UN وأحث جميع البلدان على العمل معي من أجل تنفيذ هذه التوصيات الهامة.
    A este respecto era una recomendación importante era la publicación de extractos en idiomas locales. UN وإحدى التوصيات الهامة في هذا الصدد هي نشر مقتطفات باللغات المحلية.
    Reconociendo que el Gobierno del Zaire ha realizado ciertos progresos en materia de derechos humanos, pero lamentando al mismo tiempo que no se hayan puesto en ejecución ciertas recomendaciones importantes del Relator Especial en la materia, UN وإذ تسلّم بأن حكومة زائير قد حققت بعض التقدم في مجال حقوق اﻹنسان، وتأسف في نفس الوقت ﻷن بعض التوصيات الهامة الصادرة عن المقرر الخاص في هذا المجال لم تنفذ بعد،
    Algunas de las recomendaciones importantes que ha formulado el Comité Asesor guardan relación con: UN ويتصل البعض من التوصيات الهامة التي قدمتها اللجنة بما يلي:
    Algunas de las recomendaciones importantes que ha formulado el Comité Asesor durante este período se refieren a los aspectos siguientes: UN ويتصل البعض من التوصيات الهامة التي قدمتها اللجنة في الفترة الحالية المشمولة بالتقرير بما يلي:
    Se efectuará un seguimiento anual del estado de aplicación de estas recomendaciones importantes y se presentará un informe al respecto. UN وستجرى متابعة المرحلة التي بلغها تنفيذ هذه التوصيات الهامة ويبلَّغ عنها في تقارير سنوية.
    Algunas de las recomendaciones importantes formuladas por el Comité durante el período de que se informa se refieren a lo siguiente: UN ويتصل البعض من التوصيات الهامة التي قدمتها اللجنة في الفترة المشمولة بهذا التقرير بما يلي:
    Las recomendaciones importantes y prioritarias que no se acepten se remitirán a otros niveles para asegurar la aceptación de los riesgos residuales en el nivel de gestión apropiado. UN أما التوصيات الهامة والحاسمة المرفوضة فستوضع في الصدارة لضمان قبول المخاطر المتبقية على المستوى الإداري المناسب.
    Algunas de las recomendaciones importantes formuladas por el Comité durante el período de que se informa se refieren a lo siguiente: UN ويتصل بعض التوصيات الهامة التي قدمتها اللجنة في الفترة المشمولة بهذا التقرير بما يلي:
    Algunas de las recomendaciones importantes formuladas por el Comité durante el período de que se informa se refieren a lo siguiente: UN ويتصل بعض التوصيات الهامة التي قدمتها اللجنة في الفترة المشمولة بهذا التقرير بما يلي:
    Sin embargo, varias recomendaciones importantes formuladas por la Comisión y no contempladas en dicho Plan de Acción han quedado excluidas del nuevo Plan de Acción Nacional. UN غير أن خطة العمل الوطنية أغفلت عدداً من التوصيات الهامة التي قدمتها اللجنة ولم ترِد في خطة العمل لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    La OSSI formuló cinco importantes recomendaciones, con las que el ACNUR estuvo de acuerdo total o parcialmente, a saber: UN وقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية التوصيات الهامة الخمس التالية التي وافقت عليها المفوضية كليا أو جزئيا:
    Apoyamos firmemente la inclusión de esta idea en los proyectos de resolución que tenemos ante nosotros e instamos a la Asamblea General a que acepte estas importantes recomendaciones. UN ونحن نؤيد بشدة إدراج هذه الفكرة في مشاريع القرارات المطروحة أمامنا، ونحث الجمعية العامة على قبول هذه التوصيات الهامة.
    El grupo ha terminado un primer informe y formulado una serie de importantes recomendaciones que el Secretario está examinando. UN وقد أصدر هذا الفريق تقريره الأول ووضع مجموعة من التوصيات الهامة التي يقوم المسجل حاليا بالنظر فيها.
    Una recomendación importante del Foro de 2008 fue que debería desempeñar un papel clave como mecanismo internacional de rendición de cuentas mutua que analice los avances a nivel nacional y global de los procesos de rendición de cuentas mutua. UN وقد كان من التوصيات الهامة لمنتدى عام 2008 أن يؤدي دورا رئيسيا كآلية للمساءلة المتبادلة على الصعيد الدولي تجمع بين تحليل التقدم المحرز في عمليات المساءلة المتبادلة على الصعيدين الوطني والعالمي.
    En muchos casos se habían adoptado las medidas necesarias para dar efecto a esas recomendaciones críticas. UN وقد بدأت في معظم الحالات الإجراءات المناسبة لتنفيذ هذه التوصيات الهامة.
    El proyecto de resolución que tiene ante sí la Asamblea General hoy describe con claridad la necesidad de avanzar en la aplicación de las recomendaciones pertinentes que figuran en el informe con el objetivo de mejorar la eficiencia de la Comisión. UN ومشروع القرار المعروض على الجمعية العامة اليوم يبيِّن بوضوح ضرورة المضيّ قُدُماً بتنفيذ التوصيات الهامة الواردة في التقرير، بهدف تحسين فعالية اللجنة.
    Ha aplicado asimismo 15 de las 18 recomendaciones esenciales de auditoría hechas por la OSSI con respecto a su operación sobre el terreno en Colombia. UN ونفذت المفوضية أيضا 15 من التوصيات الهامة الــ 18 التي أصدرها مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن عمليتها الميدانية في كولومبيا.
    a) Garantizar una rendición de cuentas institucional efectiva mediante el examen, la priorización y la supervisión de las recomendaciones cruciales pendientes de aplicación según los órganos de supervisión internos y externos; UN (أ) ضمان فعالية المساءلة داخل المنظمة عن طريق استعراض التوصيات الهامة التي تحددها أجهزة الرقابة الداخلية والخارجية وتحديد أولويات تنفيذها ورصد التوصيات التي لم تُنفذ بعد؛
    Así se hizo realidad una de las principales recomendaciones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD). UN وهـــذه، من الناحيـــة العملية، نتيجة تولدت عن توصية واحدة من التوصيات الهامة التي أصدرها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus