"التوصيات الواردة في الدراسة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las recomendaciones contenidas en el estudio
        
    • de las recomendaciones del estudio
        
    • las recomendaciones que figuran en el estudio
        
    • las recomendaciones formuladas en el estudio
        
    • las recomendaciones que figuran el estudio
        
    • las recomendaciones que figuraban en el estudio
        
    • a las recomendaciones del estudio
        
    • las recomendaciones del estudio en
        
    • las recomendaciones contenidas en ese estudio
        
    • las recomendaciones del estudio de
        
    EN LA APLICACIÓN DE las recomendaciones contenidas en el estudio SOBRE LOS DERECHOS HUMANOS Y LA DISCAPACIDAD UN تنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة عن حقوق الإنسان للمعوقين
    II. APLICACIÓN DE las recomendaciones contenidas en el estudio SOBRE DERECHOS HUMANOS Y DISCAPACIDAD 9 - 34 6 UN ثانياً - تنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة عن حقوق الإنسان والإعاقة 9 - 34 5
    Para avanzar en la aplicación de las recomendaciones del estudio, serán cruciales unas asociaciones más consolidadas. UN وبغية المضي قدما في تنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة يعد تعزيز الشراكات بالغ الأهمية.
    Ambos grupos siguen siendo asociados activos en el proceso de aplicación de las recomendaciones del estudio. UN وهم لا يزالون شركاء نشطين في عملية تنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة.
    El proyecto de resolución tiene presentes muchas de las recomendaciones que figuran en el estudio y contribuye a formular un plan de acción encaminado a eliminar toda la violencia contra la mujer. UN وقد روعي في مشروع القرار الكثير من التوصيات الواردة في الدراسة مما ساعد في وضع خطط عمل ترمي إلى القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    En resoluciones posteriores de la Asamblea General se incluyeron algunas de las recomendaciones formuladas en el estudio. UN وفي وقت لاحق تناولت قرارات الجمعية العامة عددا من التوصيات الواردة في الدراسة.
    En la primera se examinan los progresos alcanzados por una serie de agentes en la aplicación de las recomendaciones contenidas en el estudio. UN يستعرض الجزء الأول التقدم الذي أحرزته مجموعة متنوعة واسعة من أصحاب المصلحة في تنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة.
    En la primera se examinan los progresos alcanzados por una serie de agentes en la aplicación de las recomendaciones contenidas en el estudio. UN يستعرض الجزء الأول التقدم الذي أحرزته مجموعة متنوعة واسعة من أصحاب المصلحة في تنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة.
    los Derechos Humanos sobre los progresos alcanzados en la aplicación de las recomendaciones contenidas en el estudio UN في تنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة عن حقوق الإنسان للمعوقين
    Humanos sobre los progresos alcanzados en la aplicación de las recomendaciones contenidas en el estudio sobre los derechos UN في تنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة عن حقوق الإنسان للمعوقين
    El orador hace un llamamiento a las Estados Miembros para que examinen detenidamente todas y cada una de las recomendaciones contenidas en el estudio y garanticen su aplicación efectiva. UN ١٢ - ووجه نداء إلى الدول اﻷعضاء لدراسة التوصيات الواردة في الدراسة في مجموعها وكل توصية منها على حدة دراسة دقيقة، وضمان تنفيذها تنفيذا فعالا.
    Informe del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre los progresos alcanzados en la aplicación de las recomendaciones contenidas en el estudio sobre los derechos humanos y la discapacidad UN تقرير مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان عن التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة عن حقوق الإنسان للمعوقين
    El objetivo general del mandato de la Representante Especial es acelerar los progresos en la aplicación de las recomendaciones del estudio. UN 5 - ويتمثل الهدف العام لولاية الممثلة الخاصة في الإسراع بخطى التقدم في تنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة.
    El programa de Kiev se pondrá en práctica con el objetivo de consolidar el seguimiento de las recomendaciones del estudio. UN وسيتم السعي إلى تنفيذ جدول أعمال كييف لتعزيز متابعة التوصيات الواردة في الدراسة.
    La información aportada por cientos de niños de 133 países se utilizó en la elaboración de las recomendaciones del estudio. UN وقد استُـخدمت مدخلات من مئات الأطفال، من 133 بلدا، في التوصيات الواردة في الدراسة.
    b) Subrayan la importancia de las recomendaciones que figuran en el estudio de las Naciones Unidas sobre educación para el desarme y la no proliferación, que presentó a la Asamblea General en su quincuagésimo séptimo período de sesiones; UN (ب) تؤكد على أهمية التوصيات الواردة في الدراسة التي أعدتها الأمم المتحدة بشأن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة، الذي قدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين؛
    b) Subrayan la importancia de las recomendaciones que figuran en el estudio de las Naciones Unidas sobre educación para el desarme y la no proliferación, que presentó a la Asamblea General en su quincuagésimo séptimo período de sesiones; UN (ب) تؤكد على أهمية التوصيات الواردة في الدراسة التي أعدتها الأمم المتحدة بشأن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة، الذي قدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين؛
    Se recomienda al Gobierno de México que considere las recomendaciones formuladas en el estudio del experto del Foro Permanente, Saúl Vicente Vázquez, sobre el impacto de las industrias extractivas en los pueblos indígenas de México. UN 94 - ويُوصَى بأن تنظر حكومة المكسيك في التوصيات الواردة في الدراسة التي أعدها ساوول بيـسنـتـي باسكويرا، الخبير في المنتدى الدائم، بشأن أثر الصناعات الاستخراجية على الشعوب الأصلية في المكسيك.
    El proceso de transición concluirá en diciembre de 2002 con un informe final sobre sus logros y sobre la aplicación de las recomendaciones formuladas en el estudio de evaluación de necesidades sobre el terreno. UN ويتعين أن تنتهي عملية الانتقال في كانون الأول/ديسمبر 2002، بصدور تقرير عن منجزاتها، وتنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة التقييمية للاحتياجات الميدانية.
    Haciendo hincapié en que el Secretario General concluye en su informe que es necesario continuar desarrollando esfuerzos para aplicar las recomendaciones que figuran el estudio y seguir los buenos ejemplos sobre las modalidades de aplicación, a fin de alentar resultados a más largo plazo, UN وإذ تشدد على أن الأمين العام خلص في تقريره إلى أن الضرورة تقتضي مواصلة بذل الجهود لتنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة والاقتداء بالأمثلة الجيدة التي تبين كيفية تنفيذها للحث على مواصلة تحقيق نتائج طويلة الأجل،
    Además, se propuso que el Grupo de Trabajo respaldara las recomendaciones que figuraban en el estudio de la violencia contra los niños, de las Naciones Unidas. UN كما اقترح أن يعتمد الفريق العامل التوصيات الواردة في الدراسة المقدمة من الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال.
    Por consiguiente, cualquier demora ulterior en la aplicación haría perder eficacia a las recomendaciones del estudio. UN وأن أي تأخير إضافي في تنفيذها قد يضعف فعالية التوصيات الواردة في الدراسة.
    Con el fin de promover la difusión y garantizar el seguimiento eficaz de las recomendaciones del estudio, en este se recomendó el nombramiento de un Representante Especial del Secretario General sobre la violencia contra los niños. UN ولتشجيع نشر التوصيات الواردة في الدراسة ومتابعتها بصورة فعالة، أوصت الدراسة بتعيين ممثل خاص للأمين العام بشأن العنف ضد الأطفال.
    El Comité ha alentado constantemente a los Estados partes en la Convención a que apliquen las recomendaciones contenidas en ese estudio. UN وشجعت اللجنة الدول الأعضاء بصورة منتظمة على تنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة.
    Apoyamos las recomendaciones del estudio de las Naciones Unidas e instamos a todos los Estados a que tomen medidas eficaces para asegurar su plena aplicación en los planos nacional e internacional. UN ونؤيد التوصيات الواردة في الدراسة التي أجرتها الأمم المتحدة، ونحـــث جميـــع الـــدول على اتخاذ التدابير الفعالة لضمان تنفيذ تلك التوصيـــات تنفيـــذا فعالا على الصعيدين الوطني والدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus