"التوصيات الواردة في تقرير الأمين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las recomendaciones del informe del Secretario
        
    • recomendaciones contenidas en el informe del Secretario
        
    • recomendación del informe del Secretario
        
    • las recomendaciones contenidas en su informe
        
    • las recomendaciones contenidas en el informe
        
    • nuevamente en el informe del Secretario
        
    • las recomendaciones del Secretario
        
    • recomendación formulada en el informe del Secretario
        
    • las recomendaciones que figuran en el informe
        
    • recomendaciones formuladas en el informe del Secretario
        
    Estado de la aplicación de las recomendaciones del informe del Secretario General correspondiente a 2006 UN حالة تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام، 2006
    En el examen de esta cuestión, el Grupo de Trabajo tuvo ante sí una nota oficiosa preparada por la Mesa sobre varias posibles modalidades para vigilar la aplicación de las recomendaciones del informe del Secretario General. UN 59 - وكان معروضا على الفريق العامل، لدى نظره في هذه المسألة، مذكرة غير رسمية أعدها المكتب بشأن عدد من الخيارات الممكنة لطرائق رصد تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام.
    La aplicación de las recomendaciones del informe del Secretario General es una esfera de prioridad que debe mantenerse en el primer plano del programa del sistema de las Naciones Unidas y de los Estados Miembros. UN ويشكل تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام أحد المجالات ذات الأولوية التي يجب أن تظل في مرتبة الصدارة من جدول أعمال منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء.
    Aplicación de las recomendaciones contenidas en el informe del Secretario General sobre las causas de los conflictos y el fomento de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África UN تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن أسباب الصراع في أفريقيا وتحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها
    recomendaciones contenidas en el informe del Secretario General sobre la cooperación regional UN التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن التعاون الإقليمي
    5. Destaca que la aprobación de fondos para el bienio 2012-2013 y bienios futuros, teniendo en cuenta la recomendación del informe del Secretario General4, debe justificarse en el contexto de los proyectos de presupuesto por programas de los bienios correspondientes y el examen de la Asamblea General; UN 5 - تشدد ، آخذة في الاعتبار التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام(4)، على أن الموافقة على التمويل لفترة السنتين 2012-2013 وفترات السنتين المقبلة، مرهونة بالتبريرات التي تقدم في سياق الميزانيات البرنامجية المقترحة لفترات السنتين المعنية وبنظر الجمعية العامة فيها؛
    Habiendo examinado el cuadro actualizado correspondiente a 2002 que figura en el informe del Secretario General sobre la aplicación de las recomendaciones contenidas en su informe sobre las causas de los conflictos y la promoción de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África, UN وقد نظرت في المصفوفة المستكملة لعام 2002 الواردة في تقرير الأمين العام() عن تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن أسباب الصراع في أفريقيا وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها()،
    La Asamblea General debe continuar desempeñando un papel fundamental en la supervisión de la aplicación de las recomendaciones del informe del Secretario General y en la evaluación de los progresos realizados. UN ويجب أن تواصل الجمعية العامة أداء الدور الأساسي في رصد تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام وفي تقييم التقدم المحرز.
    Ya me he referido a la gran importancia que el proceso de examen y evaluación del Nuevo Programa y la aplicación de la NEPAD tienen para la aplicación, supervisión y futura evaluación de las recomendaciones del informe del Secretario General. UN وقد سبق لي أن أشرت إلى وثاقة صلة عملية استعراض وتقييم البرنامج الجديد وتنفيذ الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا بتنفيذ ورصد التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام وتقييمها في المستقبل.
    En ese sentido, quisiéramos hacer nuestras las recomendaciones del informe del Secretario General (A/60/227). UN وفي هذا الصدد، نود تأييد التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام (A/60/227).
    30. Qatar apoya plenamente las recomendaciones del informe del Secretario General. UN 30 - وقال إن وفده يؤيد بالكامل التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام.
    III. Estado de la aplicación de las recomendaciones del informe del Secretario General correspondiente a 2006 UN ثالثا - حالة تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام، 2006
    Al mismo tiempo, el Grupo de Trabajo examinó detenidamente las cuestiones relativas a su funcionamiento efectivo y estructura actual como órgano establecido por la Asamblea General para vigilar la aplicación de las recomendaciones del informe del Secretario General. UN 58 - وفي الوقت نفسه، نظر الفريق العامل نظرة فاحصة في القضايا المتصلة بفعالية أدائه لوظيفته وشكله الحالي كهيئة أنشأتها الجمعية العامة لرصد تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام.
    En ellas se describían con cierto detalle los progresos logrados en la aplicación de las recomendaciones contenidas en el informe del Secretario General. UN وتناقش الردود المستلمة بقدر من التفصيل التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام.
    La delegación de China apoya las recomendaciones contenidas en el informe del Secretario General respecto de que debe mantenerse y seguirse fortaleciendo esa Secretaría. UN واستطردت قائلة إن وفدها يؤيد التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام الذي ينبغي وفقا له الاحتفاظ بأمانة التنسيق ومواصلة دعمها.
    recomendaciones contenidas en el informe del Secretario General sobre la cooperación regional UN التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن التعاون الإقليمي
    5. Destaca que la aprobación de fondos para el bienio 20122013 y bienios futuros, teniendo en cuenta la recomendación del informe del Secretario General, debe justificarse en el contexto de los proyectos de presupuesto por programas de los bienios correspondientes y el examen de la Asamblea General; UN 5 - تؤكد، آخذة في الاعتبار التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام()، أن الموافقة على التمويل لفترة السنتين 2012-2013 وفترات السنتين المقبلة مرهونة بما يقدم في سياق الميزانيات البرنامجية المقترحة لفترات السنتين قيد النظر من تبريرات وبنظر الجمعية العامة فيها؛
    Documento: Informe del Secretario General acerca de los resultados del examen de las recomendaciones contenidas en su informe de 1998 sobre las causas de los conflictos y la promoción de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África (resoluciones 64/252 y 63/304). UN الوثيقة: تقرير الأمين العام عن نتائج استعراض التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام لعام 1998 عن أسباب النزاع في أفريقيا وتعزيز السلام والتنمية المستدامة فيها (القراران 64/252 و 63/304).
    3. Toma nota de que prosigue el despliegue de las unidades de ingenieros necesarias para llevar a cabo las actividades de remoción de minas y del personal administrativo necesario para prestar apoyo al despliegue del personal militar, como se previó en el anexo II del informe del Secretario General de 13 de noviembre de 1997 (S/1997/882) y nuevamente en el informe del Secretario General de 13 de abril de 1998; UN ٣ - يحيط علما باستمرار إيفاد الوحدات الهندسية اللازمة ﻷنشطة إزالة اﻷلغام، وإيفاد الموظفين اﻹداريين اللازمين لدعم انتشار اﻷفراد العسكريين، على النحو المقترح في المرفق الثاني من تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ (S/1997/882)، وكذلك على النحو المبين في التوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٣١ نيسان/أبريل ١٩٩٨؛
    Mi delegación respalda las recomendaciones del Secretario General contenidas en el informe sobre los esfuerzos redoblados que las Naciones Unidas debemos desplegar para alcanzar las metas fijadas en la Declaración de compromiso. UN ووفد بلدي يؤيد التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام فيما يتعلق بمضاعفة الجهود التي سيكون على الأمم المتحدة أن تبذلها لتحقيق الأهداف الواردة في إعلان الالتزام.
    A la luz de estos objetivos, el Grupo de Trabajo especial procuró evaluar los esfuerzos realizados en la aplicación de la recomendación formulada en el informe del Secretario General relativa a la inversión en recursos humanos. UN في ضوء هذه الأهداف سعى فريق العمل المخصص لتقييم الجهود التي بذلت لتطبيق التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام بشأن استثمار الموارد الإنسانية.
    Actualmente, la cuestión crucial relativa a este subtema es la manera de llevar a la práctica las recomendaciones que figuran en el informe del Secretario General y de adoptar medidas suplementarias a las mismas. UN والمسألة الأساسية الآن فيما يتصل بهذا البند الفرعي، هي كيفية متابعة تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام.
    Su delegación apoya las recomendaciones formuladas en el informe del Secretario General. UN وهو يدعم التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus