"التوصيات والمقترحات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • recomendaciones y propuestas
        
    • recomendaciones y sugerencias
        
    • las recomendaciones y las propuestas
        
    • propuestas y recomendaciones
        
    Este último coopera estrechamente con las ONG pertinentes en la formulación de recomendaciones y propuestas que se presentan el Gobierno por conducto del Parlamento. UN وتعمل هذه الهيئة عن كثب مع المنظمات غير الحكومية من أجل صياغة التوصيات والمقترحات المقدمة إلى الحكومة من خلال البرلمان.
    recomendaciones y propuestas para mejorar la coordinación de UN التوصيات والمقترحات المتصلة بتحسين البرامج
    Reconsideración de las recomendaciones y propuestas UN إعادة النظر في التوصيات والمقترحات
    recomendaciones y sugerencias de la Comisión Especial encargada UN التوصيات والمقترحات التي وضعتها اللجنة الخاصة المعنية بأساليب
    Desde 1995, las Naciones Unidas y la comunidad internacional han procurado promover las recomendaciones y las propuestas derivadas de la Cumbre y la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN ٧٨ - ومنذ عام ١٩٩٥ تنشط اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي في تعزيز التوصيات والمقترحات المنبثقة عن مؤتمر القمة والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    En su labor, formulará recomendaciones y propuestas sobre reformas relacionadas con los intereses de los niños en todos los sectores de la sociedad. UN وفي عمله يتعين عليه أن يقدم التوصيات والمقترحات بشأن اﻹصلاحات المتعلقة بمصالح اﻷطفال في جميع أرجاء المجتمع.
    Fue el deseo del órgano preparatorio que la Asamblea examinara su informe como un conjunto de recomendaciones y propuestas equilibradas, resultado de un proceso de negociaciones delicadas y de avenencia. UN لقــد أبدت الهيئة التحضيرية رغبتها في أن تنظر الجمعية فــي تقريرهــا باعتبــاره مجموعة متكاملة من التوصيات والمقترحات المتوازنة، الناتجة عن عملية من المفاوضات الدقيقة والحلول التوفيقية.
    Todas las recomendaciones y propuestas respecto de las cuales hay acuerdo, así como aquéllas respecto de las cuales no lo haya deberían presentarse a la Conferencia de Examen. UN وينبغي أن تحال إلى مؤتمر الاستعراض جميع التوصيات والمقترحات المتفق عليها وغير المتفق عليها.
    La delegación de Tanzanía apoya las recomendaciones y propuestas que figuran en el informe Brahimi y exhorta a examinarlas de manera eficaz. UN 42 - وأعلن أن وفده يؤيد التوصيات والمقترحات الواردة في تقرير الإبراهيمي ويدعو إلى النظر فيها على وجه السرعة.
    También hay que aplicar las recomendaciones y propuestas principales del grupo de expertos creado por el Secretario General, que han recibido respaldo mayoritario. UN وقال إنه ينبغي أيضا تنفيذ التوصيات والمقترحات الرئيسية التي وضعها فريق الخبراء الذي أنشأه الأمين العام والتي لقيت تأييد الأغلبية.
    Dichas recomendaciones y propuestas pueden abarcar: UN ويمكن أن تشمل تلك التوصيات والمقترحات العملية ما يلي:
    Como resultado del examen se formularán recomendaciones y propuestas orientadas hacia la acción con el fin de: UN وسيفضي الاستعراض إلى سلسلة من التوصيات والمقترحات العملية الرامية إلى:
    Dichas recomendaciones y propuestas podrán abarcar: UN ويمكن أن تشمل تلك التوصيات والمقترحات العملية ما يلي:
    El Consejo de Seguridad alienta al Gobierno de Myanmar a que considere seriamente las recomendaciones y propuestas del Sr. Gambari. UN ويشجع مجلس الأمن حكومة ميانمار على أن تبحث بجدية التوصيات والمقترحات المقدمة من السيد غمباري.
    El Consejo exhorta al Gobierno a que considere seriamente las recomendaciones y propuestas del Sr. Gambari. UN ويشجع المجلس الحكومة على أن تنظر بجدية في التوصيات والمقترحات التي قدمها السيد غمباري.
    En la sección IV se formulan recomendaciones y propuestas sobre una nueva relación de las Naciones Unidas con África. UN أما الفرع الرابع فيورد التوصيات والمقترحات الرامية إلى تجديد التزام الأمم المتحدة بقضايا أفريقيا.
    Si bien no son vinculantes, sus recomendaciones se estudian detenidamente y se toman en consideración; hay muchos ejemplos de recomendaciones y sugerencias que han sido finalmente aceptadas por la Administración. UN ورغم أن توصيات أمين المظالم غير ملزمة، فإنها تُدرس دراسة وافية وتؤخذ في الاعتبار؛ وهناك أمثلة كثيرة من التوصيات والمقترحات التي قبلتها الإدارة في نهاية المطاف.
    Esas recomendaciones y sugerencias serán presentadas en la reunión que el Comité Permanente Interinstitucional celebrará en diciembre de 1994. UN وستقدم هذه التوصيات والمقترحات إلى اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في اجتماعها المعقود في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    Las recomendaciones y sugerencias que figuraban en el informe sobre la misión se habían tomado muy en serio y se utilizaban como instrumento mediante el cual mejorar la calidad de los programas por países. UN وأفاد بأن التوصيات والمقترحات الواردة في تقرير البعثة تؤخذ بقدر بالغ من الاهتمام ويستفاد بها كأداة لتحسين نوعية البرامج القطرية.
    1. Acoge favorablemente el informe del Secretario General sobre el examen y la evaluación finales del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el Decenio de 1990, en particular las enseñanzas obtenidas sobre la Nueva Alianza, así como las recomendaciones y las propuestas sobre las modalidades de la participación futura de las Naciones Unidas en la Nueva Alianza para el Desarrollo de África; UN 1 - ترحب بتقرير الأمين العام بشأن الاستعراض والتقييـم النهائيين لبرنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات()، لا سيما الدروس المستفادة بشأن البرنامج الجديد فضلا عن التوصيات والمقترحات بشأن طرائق اشتراك الأمم المتحدة في المستقبل في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا؛
    En solo un año, han realizado 75 visitas elegidas por ellos a 19 prisiones diferentes y han elaborado informes y hecho propuestas y recomendaciones sobre cómo mejorar las condiciones de vida de los reclusos, darles trabajo, modernizar las condiciones de trabajo del personal de esas instituciones, y otras cuestiones. UN وخلال سنة واحدة فقط، تمكنوا من القيام بخمس وسبعين زيارة إلى 19 سجناً مختلفاً من اختيارهم، ومن إعداد التقارير وإصدار التوصيات والمقترحات حول كيفية تحسين الأوضاع المعيشية للسجناء، وما إلى ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus