"التوصية إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • recomendación a
        
    • recomendación al
        
    • recomendación en un
        
    • recomendación un
        
    • recomendar a
        
    • recomendación hasta
        
    • recomendación se
        
    • recomendación es
        
    • en la recomendación
        
    Deberá informarse sobre la marcha de la aplicación de esta recomendación a la Comisión en su próximo período de sesiones de 1999; UN وينبغي تقديم التقارير عن تنفيذ هذه التوصية إلى اللجنة في دورتها التي ستعقد في عام ٩٩٩١؛
    La delegación china ha presentado la recomendación a la Secretaría para que se publique como documento de las Naciones Unidas. UN وقدم الوفد الصيني هذه التوصية إلى اﻷمانة العامة لتصدر بوصفها وثيقة من وثائق اﻷمم المتحدة.
    El Relator Especial reitera su recomendación al Gobierno de que libere inmediatamente a todos los presos de conciencia. UN ويكرر المقرر الخاص هذه التوصية إلى الحكومة بأن تطلق فوراً سراح جميع سجناء الرأي.
    Noruega convierte esta recomendación en un compromiso voluntario, a saber: UN تحوّل النرويج هذه التوصية إلى تعهد طوعي على النحو التالي:
    4. Suiza hace de esta recomendación un compromiso voluntario, en los términos siguientes: " Suiza está dispuesta a examinar la posibilidad de adherirse al primer Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos " . UN 4- تحول سويسرا هذه التوصية إلى تعهد طوعي على النحو التالي: " إن سويسرا مستعدة للنظر في الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الأول الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية " .
    Deseo subrayar la decisión de la misión del FMI de recomendar a su Directorio Ejecutivo que preste asistencia de emergencia después del conflicto. UN وأود التأكيد على قرار بعثة صندوق النقد الدولي التوصية إلى مجلسه التنفيذي بتقديم المساعدة الطارئة في مرحلة ما بعد الصراع.
    Hubo desacuerdo con la propuesta de aplazar la adopción de una medida sobre la recomendación hasta después de elegirse los miembros de la Comisión. UN واختلفت اﻵراء بشأن اقتراح إرجاء اتخاذ إجراء بشأن التوصية إلى ما بعد إجراء انتخابات اللجنة.
    El Secretario General transmitió esa recomendación a los Estados Miembros por nota verbal de fecha 13 de octubre de 2006 para que formularan observaciones. UN وأُحيلت تلك التوصية إلى الدول الأعضاء في مذكرة شفوية من الأمين العام مؤرخة 13 تشرين الأول/ أكتوبر 2006 للتعليق عليها.
    El Secretario General transmitió esa recomendación a los Estados Miembros por nota verbal de fecha 13 de octubre de 2006 para que formularan observaciones. UN وأُحيلت تلك التوصية إلى الدول الأعضاء في مذكرة شفوية من الأمين العام مؤرخة 13 تشرين الأول/ أكتوبر 2006 للتعليق عليها.
    Expertos forenses nacionales e internacionales ya han presentado esta recomendación a las autoridades. UN وكان خبراء الطب الشرعي الكولومبيون والأجانب قد تقدموا من قبل بهذه التوصية إلى السلطات.
    De conformidad con este principio, el Gobierno trasmitirá la recomendación a las organizaciones pertinentes de los medios de comunicación para que la consideren. UN وعملاً بهذا المبدأ، ستحيل الحكومة التوصية إلى منظمات وسائل الإعلام ذات الصلة لكي تنظر فيها.
    El Gabinete transmite su recomendación a la Cámara y el Senado, y estos al Gobernador General. UN ثم يوصي مجلس الوزراء إلى مجلس النواب ومجلس الشيوخ، ومنهما تذهب التوصية إلى الحاكم العام.
    Posteriormente, la secretaría de la OMA envió dicha recomendación a las administraciones nacionales de aduanas y la División de Estadística de las Naciones Unidas la envió a las oficinas nacionales de estadística a fin de invitar a los países a que cumplieran con esa recomendación. UN وبعد ذلك، أرسلت أمانة المنظمة العالمية للجمارك التوصية إلى إدارات الجمارك الوطنية، وأرسلتها الشعبة الاحصائية باﻷمم المتحدة إلى المكاتب الاحصائية الوطنية، وحثت البلدان على الامتثال للتوصية.
    El UNFPA remitirá esta recomendación al PNUD. UN وسيحيل صندوق السكان هذه التوصية إلى البرنامج الإنمائي.
    Posteriormente, por iniciativa de los Estados cuyo personal participa en una operación de ese tipo, el Secretario General puede hacer dicha recomendación al Consejo de Seguridad o a la Asamblea General, de ser necesario, si no se hizo ninguna declaración a ese efecto en el momento de su establecimiento. UN وبناء عليه، يجوز للأمين العام أن يقدم، عند الاقتضاء واستنادا إلى مبادرة من الدول التي يشارك أفراد ينتمون إليها في هذه العملية، هذه التوصية إلى مجلس الأمن أو الجمعية العامة، إذا لم يكن قد صدر إعلان لهذا الغرض وقت إنشاء هذه العملية.
    8. Islandia convierte en parte esta recomendación en un compromiso voluntario del contenido siguiente: UN 8- تحوّل آيسلندا جزئياً هذه التوصية إلى التزام طوعي، على النحو التالي:
    5. Islandia convierte esta recomendación en un compromiso voluntario del contenido siguiente: UN 5- تحوّل آيسلندا هذه التوصية إلى التزام طوعي على النحو التالي:
    2. Suiza hace de esta recomendación un compromiso voluntario, en los términos siguientes: " Suiza estudia la posibilidad de establecer una institución nacional de derechos humanos conforme a los Principios de París " . UN 2- تحوِّل سويسرا هذه التوصية إلى تعهد طوعي، على النحو التالي: " تنظر سويسرا في إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس " .
    Liechtenstein hace de esta recomendación un compromiso voluntario, en los términos siguientes: " Liechtenstein continuará sus esfuerzos para abordar la posible discriminación de facto de la mujer, en particular en materia de sucesiones " . UN وتحول ليختنشتاين هذه التوصية إلى التعهد الطوعي التالي: " ستواصل ليختنشتاين بذل الجهود لمعالجة احتمال التمييز بحكم الواقع ضد المرأة بما في ذلك ما يتعلق بالميراث " .
    La Mesa decide recomendar a la Asamblea General la asignación sugerida de diversas partes del informe del Consejo Económico y Social, según lo indicado en el párrafo 52 del memorando del Secretario General. UN قرر المكتب التوصية إلى الجمعية العامة باﻹحالة المقترحة ﻷجزاء مختلفة من تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي على النحو الوارد في الفقرة ٥٢ من مذكرة اﻷمين العام.
    La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que el tema 163 se asigne a la Quinta Comisión. UN 80 - قرَّر المكتب التوصية إلى الجمعية العامة بإحالة البند 163 على اللجنة الخامسة.
    La Conferencia decidió aplazar el examen de dicha recomendación hasta su cuarto período de sesiones. UN وقرّر المؤتمر تأجيل النظر في تلك التوصية إلى دورته الرابعة.
    Esta recomendación se basa en un conocimiento profundo de las condiciones políticas y militares existentes sobre el terreno. UN وتستند هذه التوصية إلى معرفة تفصيلية بالظروف السياسية والعسكرية في الميدان.
    La recomendación es remitida a la cadena de mando para que ésta la examine. UN وتحال التوصية إلى سلسلة القيادة التي تستعرضها.
    En la recomendación se pide que, antes de concluir 1998, se adopte una estrategia y se la presente a la Comisión de Estupefacientes en su 42º período de sesiones. UN تدعو التوصية إلى وضع استراتيجية قبل نهاية عام ١٩٩٨ تقدم إلى لجنة المخدرات في دورتها الثانية واﻷربعين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus