"التوصية باتخاذ تدابير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Recomendar medidas
        
    • recomendando la adopción de medidas
        
    • recomienden
        
    • recomendará medidas
        
    • recomienda adoptar medidas
        
    Se observa que el propósito principal es brindar a los particulares y las organizaciones un medio de informar a la Comisión sobre casos de discriminación contra la mujer que puedan llevar a la Comisión a Recomendar medidas de política general. UN وينبه إلى أن الغرض الرئيسي هو تزويد اﻷفراد والمنظمات بوسيلة لابلاغ اللجنة بأعمال التمييز ضد المرأة التي قد تؤدي باللجنة إلى التوصية باتخاذ تدابير عامة في مجال السياسة.
    En cuanto a cuestiones como la condonación de la deuda volvió a insistir en que no es función de las agencias de calificación apoyar determinadas políticas o Recomendar medidas especiales que son de competencia de los gobiernos. UN وبالنسبة لمسائل مثل إلغاء الديون، شدد مرة أخرى على أن وكالات التقييم لا تهدف إلى إقرار سياسات معينة أو التوصية باتخاذ تدابير خاصة، إذ أن ذلك هو مجال اختصاص الحكومات.
    Además, una de las funciones de la Oficina del Director de la Alianza Estratégica para el Mantenimiento de la Paz, creada recientemente, consistirá en Recomendar medidas para reforzar la protección y la seguridad. UN وعلاوة على ذلك، تتمثل إحدى مهام مكتب مدير الشراكة الاستراتيجية لحفظ السلام المنشأ حديثاً في التوصية باتخاذ تدابير من أجل تعزيز السلامة والأمن.
    El Comité Especial seguirá recomendando la adopción de medidas que faciliten un crecimiento sostenido y equilibrado de las frágiles economías de esos territorios y un incremento de la asistencia para el desarrollo de todos los sectores de sus economías. UN وستواصل اللجنة التوصية باتخاذ تدابير تهدف إلى تيسير تحقيق النمو المستدام والمتوازن للاقتصادات الهشة لتلك الأقاليم، وزيادة المساعدة المقدمة من أجل تنمية جميع قطاعات اقتصادها.
    El Comité Especial seguirá recomendando la adopción de medidas que faciliten un crecimiento sostenido y equilibrado de las frágiles economías de esos territorios y un incremento de la asistencia para el desarrollo de todos los sectores de sus economías. UN وستواصل اللجنة التوصية باتخاذ تدابير تهدف إلى تيسير تحقيق النمو المطرد والمتوازن للاقتصادات الهشة لتلك الأقاليم، وزيادة المساعدة المقدمة من أجل تنمية جميع قطاعات اقتصاداتها.
    Antes de Recomendar medidas para contribuir a la erradicación de la pobreza, hay que tener en cuenta, además del nivel de desarrollo, las características específicas de cada país, incluidas las creencias religiosas, las costumbres, la estructura familiar, la estabilidad política, los problemas de paz y seguridad, la distribución de la riqueza, las propiedades del suelo, el nivel de educación y los indicadores de salud. UN وقبل التوصية باتخاذ تدابير تسهم في القضاء على الفقر، لا بد من مراعاة السمات الخاصة بالبلد، بما فيها المعتقدات الدينية والأعراف والبنية الأسرية والاستقرار السياسي ومشاكل السلم والأمن وتوزيع الثروة وخصائص التربة والمستوى التعليمي والمؤشرات الصحية، إلى جانب مراعاة مستوى التنمية.
    e) Recomendar medidas de protección para limitar la exposición de grupos de población en las zonas afectadas; UN (ﻫ) التوصية باتخاذ تدابير حماية من أجل الحد من تعرض الفئات السكانية لتلك المواد في المناطق المتضررة؛
    e) Recomendar medidas de protección para limitar la exposición de grupos de población en las zonas afectadas; UN (ﻫ) التوصية باتخاذ تدابير حماية من أجل الحد من تعرض الفئات السكانية لتلك المواد في المناطق المتضررة؛
    El objetivo de la evaluación de mitad de período es Recomendar medidas adecuadas para mejorar el desempeño y promover la aplicación. UN ويهدف تقييم منتصف المدة إلى التوصية باتخاذ تدابير ملائمة لتحسين الأداء ومواصلة عملية التنفيذ().
    El plenario aprobó las directrices revisadas para el Comité de Participación a la hora de Recomendar medidas provisionales en casos de incumplimiento grave de los requisitos mínimos del Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley. UN 6 - واعتمد الاجتماع العام المبادئ التوجيهية المنقحة للجنة المشارَكة عند التوصية باتخاذ تدابير مؤقتة فيما يتعلق بعدم الامتثال الخطير للشروط الدنيا لنظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ.
    e) Recomendar medidas de protección para limitar la exposición de grupos de población en las zonas afectadas; UN (ﻫ) التوصية باتخاذ تدابير حماية من أجل الحد من تعرض الفئات السكانية لتلك المواد في المناطق المتضررة؛
    e) Recomendar medidas de protección para limitar la exposición de grupos de población en las zonas afectadas; UN (ﻫ) التوصية باتخاذ تدابير حماية من أجل الحد من تعرض الفئات السكانية لتلك المواد في المناطق المتضررة؛
    i) Recomendar medidas de protección de las víctimas y los testigos con arreglo a lo dispuesto en el artículo X (artículo 43 del proyecto de la CDI) del Estatuto; UN ' ١ ' التوصية باتخاذ تدابير وقائية لحماية المجني عليهم والشهود وفقا للمادة س من النظام اﻷساسي )المادة ٤٣ من مشروع لجنة القانون الدولي(؛
    El Comité Especial seguirá recomendando la adopción de medidas que faciliten un crecimiento sostenido y equilibrado de las frágiles economías de esos territorios y un incremento de la asistencia para el desarrollo de todos los sectores de sus economías. UN وستواصل اللجنة التوصية باتخاذ تدابير تهدف إلى تيسير تحقيق النمو المطرد والمتوازن للاقتصادات الهشة لتلك الأقاليم، وزيادة المساعدة المقدمة من أجل تنمية جميع قطاعات اقتصاداتها.
    El Comité Especial seguirá recomendando la adopción de medidas que faciliten un crecimiento sostenido y equilibrado de las frágiles economías de esos Territorios y una mayor asistencia para el desarrollo de todos los sectores de sus economías. UN وستواصل اللجنة الخاصة التوصية باتخاذ تدابير تهدف إلى تيسير تحقيق النمو المطرد والمتوازن للاقتصادات الهشة لتلك الأقاليم، وزيادة المساعدة المقدمة من أجل تنمية جميع قطاعات اقتصاداتها.
    El Comité Especial seguirá recomendando la adopción de medidas que faciliten un crecimiento sostenido y equilibrado de las frágiles economías de esos Territorios y una mayor asistencia para el desarrollo de todos los sectores de sus economías. UN وستواصل اللجنة الخاصة التوصية باتخاذ تدابير تهدف إلى تيسير تحقيق النمو المطرد والمتوازن للاقتصادات الهشة لتلك الأقاليم، وزيادة المساعدة المقدمة من أجل تنمية جميع قطاعات اقتصاداتها.
    El Comité Especial seguirá recomendando la adopción de medidas que faciliten un crecimiento sostenido y equilibrado de las frágiles economías de esos Territorios y una mayor asistencia para el desarrollo de todos los sectores de sus economías. UN وستواصل اللجنة الخاصة التوصية باتخاذ تدابير تهدف إلى تيسير تحقيق النمو المطرد والمتوازن للاقتصادات الهشة لتلك الأقاليم، وزيادة المساعدة المقدمة من أجل تنمية جميع قطاعات اقتصاداتها.
    :: La JJE analizará las actividades de creación de capacidad del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo y recomendará medidas para aumentar su eficacia y perfeccionar los métodos de evaluación y medición de los resultados (párr. 29) UN قيام مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق بتحليل الجهود التي تبذلها المنظومة الإنمائية للأمم المتحدة في تنمية القدرات، مع التوصية باتخاذ تدابير تهدف إلى تعزيز فعاليتها وتحسين تقييم النتائج وقياسها (الفقرة 29).
    iii) Se recomienda adoptar medidas adicionales de fomento de la capacidad para apoyar los programas y los proyectos que conciernen a las mujeres y los niños. UN `3` جـرت التوصية باتخاذ تدابير إضافية في مجال بناء القدرات لدعم البرامج والمشاريع المتعلقة بالنساء والأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus