| Espacio en blanco: la recomendación no requiere acciones por parte de esta organización. | UN | المربعات الخالية: التوصية لا تتطلب اتخاذ إجراء من جانب هذه المنظمة |
| No obstante, en la recomendación no se tiene en cuenta que podrían existir razones sustantivas preponderantes para crear secretarías de tratados independientes. | UN | إلا أن التوصية لا تضع في الاعتبار أنه يمكن أن تكون هناك أسباب فنية طاغية لإنشاء أمانات مستقلة للمعاهدات. |
| Por consiguiente, las directrices de esa recomendación no eran aplicables directamente a las organizaciones internacionales. | UN | ولهذا، فإن التوجيه الوارد في تلك التوصية لا ينطبق مباشرة على المنظمات الدولية. |
| En nuestra opinión, el sentido de esa recomendación no implica ninguna injerencia de la Asamblea General en las prerrogativas del Consejo de Seguridad. | UN | ونرى أن فحوى هذه التوصية لا يعني أي تدخل من جانب الجمعية العامة في اختصاصات مجلس اﻷمن. |
| Por consiguiente, la recomendación no es pertinente en el caso de este tribunal Penal. | UN | وعليه، فإن هذه التوصية لا تنطبق على محكمة رواندا. |
| Por la misma razón, esa autorización o recomendación no puede ser motivo suficiente para atribuir responsabilidad a la organización internacional. | UN | ولنفس السبب، فإن الاستناد إلى الإذن أو التوصية لا يمكن أن يكون أساسا كافيا لنسبة المسؤولية إلى المنظمة الدولية. |
| Además, esa recomendación no guarda relación con la de que se consoliden diferentes funciones de auditoría e inspección. | UN | وأضاف أن تلك التوصية لا تتسق مع التوصية الداعية إلى دمج مختلف وظائف مراجعة الحسابات والتفتيش. |
| : La recomendación no requiere que esta organización adopte medidas. | UN | التوصية لا تتطلب اتخاذ إجراء من جانب هذه المنظمة |
| : La recomendación no requiere que esta organización adopte medidas. | UN | التوصية لا تتطلب اتخاذ إجراء من جانب هذه المنظمة |
| Sin embargo, esta recomendación no será pertinente si: | UN | غير أن هذه التوصية لا تنطبق في الحالات التالية: |
| Por tanto, esta recomendación no cuenta con el apoyo de Lesotho, habida cuenta de que es un país con una economía en desarrollo. | UN | لذا فهذه التوصية لا تحظى بتأييد ليسوتو بالنظر إلى اقتصادها النامي. |
| Esta recomendación no pretende en modo alguno cuestionar las prerrogativas de las Altas Partes Contratantes con respecto a los distintos medios para transmitir la información requerida. | UN | وهذه التوصية لا ترمي بأي حال من الأحوال إلى التشكيك في اختصاصات الأطراف السامية المتعاقدة فيما يتعلق بمختلف وسائل تقديم المعلومات المطلوبة. |
| En segundo lugar, el proyecto de recomendación no parecía dar a las partes la flexibilidad necesaria para convenir la tecnología más apropiada para sus necesidades. | UN | وثانياً، يبدو أنَّ مشروع التوصية لا يُتيح للطرفين المرونة في الاتفاق على التكنولوجيا الأنسب لاحتياجاتهما. |
| La recomendación no exige la adopción de medidas por la organización. | UN | : التوصية لا تتطلب إجراء من هذه المنظمة. |
| A ese respecto, el Comité destacó que la recomendación no implicaba necesariamente que suscribiera el plan de acción quinquenal del Secretario General. | UN | وفي هذا الصدد، أكّدت اللجنة أن هذه التوصية لا تعني بأي حال من الأحوال تأييد خطة العمل الخمسية للأمين العام. |
| La recomendación no exige la adopción de medidas por la organización. | UN | : التوصية لا تتطلب إجراء من هذه المؤسسة. |
| Se observó que, dada la actual configuración de la dotación de personal de la FPNUL, la recomendación no tiene efecto sobre los recursos presupuestarios. | UN | ويلاحظ الاستعراض أنه نظراً إلى تشكيلة الموظفين الحالية في اليونيفيل، فإن هذه التوصية لا تؤثر في الموارد. |
| La recomendación no requiere la adopción de medidas por esta organización. | UN | : التوصية لا تتطلب إجراء من هذه المنظمة. |
| Los Relatores Especiales desean señalar que, según tienen entendido, la aplicación de esta recomendación no se ha hecho extensiva a otros tribunales especiales sino únicamente al Tribunal de Disturbios Civiles. | UN | كما يود المقررون الخاصون أن يبينوا أن تنفيذ هذه التوصية لا يمتد، في حدود علمهم، إلى المحاكم الخاصة اﻷخرى بل لا ينطبق إلا على محكمة الاضطرابات المدنية. |
| En muchos otros casos, sin embargo, el cumplimiento de esta recomendación no parece haber sido prioritario o parece haber superado la capacidad de las autoridades competentes. | UN | غير أنه في حالات أخرى عديدة، يبدو أن تنفيذ هذه التوصية لا يحظى إلا بأولوية منخفضة، أو أنه، فيما ثبت، يفوق قدرات السلطات المعنية. |
| La OSSI considera que esta recomendación sigue siendo pertinente. | UN | ويعتقد المكتب أن هذه التوصية لا تزال وجيهة. |
| Esta recomendación se ha retirado y cerrado en la base de datos de la OSSI. | UN | وقد سـُـحبت هذه التوصية وأغلق ملفها في قاعدة بيانات مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |