"التوضيحات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aclaraciones
        
    • las explicaciones
        
    • aclaración
        
    • explicación
        
    • claridad
        
    • precisiones
        
    • detalles
        
    • aclarar
        
    • las indicaciones
        
    Las siguientes observaciones e interpretaciones se refieren a los elementos de la matriz que parecen requerir aclaraciones especiales. UN تتصل التعليقات والتفسيرات التالية ببنود معينة في النموذج يبدو أنها تحتاج الى بعض التوضيحات الخاصة.
    Las siguientes observaciones e interpretaciones se refieren a los elementos de la matriz que parecen requerir aclaraciones especiales. UN تتصل التعليقات والتفسيرات التالية ببنود معينة في النموذج يبدو أنها تحتاج الى بعض التوضيحات الخاصة.
    Las siguientes observaciones e interpretaciones se refieren a los elementos de la matriz que parecen requerir aclaraciones especiales. UN تتصل التعليقات والتفسيرات التالية ببنود معينة في النموذج يبدو أنها تحتاج الى بعض التوضيحات الخاصة.
    las explicaciones y los inventarios se presentaron en forma de resúmenes y nuevos documentos generados caso por caso. UN وقد وفّر العراق هذه التوضيحات والقوائم في شكل ملخصات ووثائق جديدة أُعدت خصيصا للغرض المطلوب.
    No se recibió otra aclaración sobre la discrepancia en la suma concedida. UN ولم يتلق المزيد من التوضيحات بشأن التباين في مبلغ التعويض.
    En cuanto a los países que todavía no han aceptado la propuesta, me parece que las siguientes aclaraciones podrían facilitar su comprensión. UN وبالنسبة للبلدان التي يُنتظر أن توافق على المقترح، فيبدو لي أن التوضيحات التالية من شأنها أن تعزز فهمها له.
    Argelia dijo que quería aprender de esos extraordinarios resultados y pidió más aclaraciones, ya que se enfrentaba con un problema similar. UN وتودّ الجزائر التعلم من هذا الأداء القياسي فطلبت مزيداً من التوضيحات في هذا الخصوص لأنها تواجه تحدياً مشابهاً.
    Argelia dijo que quería aprender de esos extraordinarios resultados y pidió más aclaraciones, ya que se enfrentaba con un problema similar. UN وتودّ الجزائر التعلم من هذا الأداء القياسي فطلبت مزيداً من التوضيحات في هذا الخصوص لأنها تواجه تحدياً مشابهاً.
    Muchos representantes de Partes que son países desarrollados se refirieron a estos problemas en sus posteriores intervenciones y facilitaron aclaraciones al respecto. UN وأشار عدد من ممثلي البلدان المتقدمة الأطراف إلى هذه المسائل في مداخلاتهم اللاحقة، وقدموا بعض التوضيحات في هذا الصدد.
    Las aclaraciones presentadas a la Comisión figuran en los párrafos pertinentes del presente informe. UN وستتم، في الفقرات ذات الصلة أدناه مناقشة التوضيحات التي قٌدِّمت إلى اللجنة.
    La Subcomisión transmitió a Ghana un comunicado en el que pedía nuevas aclaraciones. UN وأحالت اللجنة الفرعية رسالة موجهة إلى غانا تطلب مزيدا من التوضيحات.
    Había algunas esferas del presupuesto en relación con las cuales las delegaciones requerían información o aclaraciones adicionales. UN وطلبت الوفود مزيدا من المعلومات أو التوضيحات بشأن مجالات معينة في الميزانية.
    En respuesta a sus preguntas quisiera hacer las siguientes aclaraciones. UN وفي الرد على النقاط واﻷسئلة التي اثرتموها أود أن اقدم التوضيحات التالية.
    Cabe esperar que se presenten nuevas aclaraciones sobre este asunto. UN ومن المأمول فيه التوصل قريبا إلى مزيد من التوضيحات بشأن هذا الموضوع.
    En ese sentido, véanse las explicaciones presentadas en la respuesta al punto 11 supra. UN والرجاء الاطلاع، في هذا الصدد على التوضيحات الواردة تحت البند 11 أعلاه.
    La asignación de fondos debería decidirse sobre la base de las explicaciones y justificaciones que presente la Secretaría. UN وقال إن قسمة الموارد ينبغي البت فيه على ضوء التوضيحات والتبريرات التي تقدمها الأمانة العامة.
    A pesar de las explicaciones rendidas, la Fiscalía formuló acusación penal contra él. UN ورغم التوضيحات التي قدمها، وجَّه مكتب النيابة العامة إليه اتهامات جنائية.
    Las peticiones de aclaración dirigidas a las autoridades han quedado supuestamente sin respuesta. UN ولم ترد السلطات على طلبات التوضيحات المقدمة في هذا الشأن.
    Agradecería que se le diera una explicación más amplia de las dificultades con que se ha tropezado a este respecto y sus implicaciones para los derechos humanos. UN وسيكون من دواعي تقديره أن يقدم الوفد المزيد من التوضيحات عن الصعوبات التي ووجهت في هذا الصدد، وعن آثارها فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان.
    i) Seguimiento de la iniciativa patrocinada por Indonesia y Suiza: provisión de mayor claridad jurídica UN ' 1` متابعة المبادرة القطرية بقيادة إندونيسيا وسويسرا: تقديم المزيد من التوضيحات القانونية
    Aún cuando no entraré en detalle sobre el contenido de fondo del documento, sí haré unas precisiones necesarias. UN ولئن كنت لن أخوض في التفاصيل بشأن المضمون الأساسي للقرار، فإنني سأقدم بعض التوضيحات اللازمة.
    La Secretaría proporcionó los siguientes detalles sobre acontecimientos recientes. UN وأوردت الأمانة العامة التوضيحات التالية بشأن الأحداث الأخيرة.
    Sírvase aclarar esta cuestión, en particular la condición jurídica de la Federación. UN يرجى تقديم التوضيحات بشأن هذه المسألة، لا سيما بشأن وضع الاتحاد العام لنقابات العمال.
    A este respecto, las indicaciones que figuran en la Opinión Consultiva de la C.I.J. sobre las armas nucleares, así como las opiniones separadas y disidentes de los magistrados, pueden ser de particular interés. UN وفي هذا الصدد، قد لا تخلو من أهمية التوضيحات التالية الواردة في فتوى محكمة العدل الدولية بشأن الأسلحة النووية وكذا آراء القضاة المستقلة والمعارضة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus