Las siguientes observaciones e interpretaciones se refieren a los elementos de la matriz que parecen requerir aclaraciones especiales. | UN | تتصل التعليقات والتفسيرات التالية ببنود معينة في النموذج يبدو أنها تحتاج الى بعض التوضيحات الخاصة. |
Las siguientes observaciones e interpretaciones se refieren a los elementos de la matriz que parecen requerir aclaraciones especiales. | UN | تتصل التعليقات والتفسيرات التالية ببنود معينة في النموذج يبدو أنها تحتاج الى بعض التوضيحات الخاصة. |
Las siguientes observaciones e interpretaciones se refieren a los elementos de la matriz que parecen requerir aclaraciones especiales. | UN | تتصل التعليقات والتفسيرات التالية ببنود معينة في النموذج يبدو أنها تحتاج الى بعض التوضيحات الخاصة. |
las explicaciones y los inventarios se presentaron en forma de resúmenes y nuevos documentos generados caso por caso. | UN | وقد وفّر العراق هذه التوضيحات والقوائم في شكل ملخصات ووثائق جديدة أُعدت خصيصا للغرض المطلوب. |
No se recibió otra aclaración sobre la discrepancia en la suma concedida. | UN | ولم يتلق المزيد من التوضيحات بشأن التباين في مبلغ التعويض. |
En cuanto a los países que todavía no han aceptado la propuesta, me parece que las siguientes aclaraciones podrían facilitar su comprensión. | UN | وبالنسبة للبلدان التي يُنتظر أن توافق على المقترح، فيبدو لي أن التوضيحات التالية من شأنها أن تعزز فهمها له. |
Argelia dijo que quería aprender de esos extraordinarios resultados y pidió más aclaraciones, ya que se enfrentaba con un problema similar. | UN | وتودّ الجزائر التعلم من هذا الأداء القياسي فطلبت مزيداً من التوضيحات في هذا الخصوص لأنها تواجه تحدياً مشابهاً. |
Argelia dijo que quería aprender de esos extraordinarios resultados y pidió más aclaraciones, ya que se enfrentaba con un problema similar. | UN | وتودّ الجزائر التعلم من هذا الأداء القياسي فطلبت مزيداً من التوضيحات في هذا الخصوص لأنها تواجه تحدياً مشابهاً. |
Muchos representantes de Partes que son países desarrollados se refirieron a estos problemas en sus posteriores intervenciones y facilitaron aclaraciones al respecto. | UN | وأشار عدد من ممثلي البلدان المتقدمة الأطراف إلى هذه المسائل في مداخلاتهم اللاحقة، وقدموا بعض التوضيحات في هذا الصدد. |
Las aclaraciones presentadas a la Comisión figuran en los párrafos pertinentes del presente informe. | UN | وستتم، في الفقرات ذات الصلة أدناه مناقشة التوضيحات التي قٌدِّمت إلى اللجنة. |
La Subcomisión transmitió a Ghana un comunicado en el que pedía nuevas aclaraciones. | UN | وأحالت اللجنة الفرعية رسالة موجهة إلى غانا تطلب مزيدا من التوضيحات. |
Había algunas esferas del presupuesto en relación con las cuales las delegaciones requerían información o aclaraciones adicionales. | UN | وطلبت الوفود مزيدا من المعلومات أو التوضيحات بشأن مجالات معينة في الميزانية. |
En respuesta a sus preguntas quisiera hacer las siguientes aclaraciones. | UN | وفي الرد على النقاط واﻷسئلة التي اثرتموها أود أن اقدم التوضيحات التالية. |
Cabe esperar que se presenten nuevas aclaraciones sobre este asunto. | UN | ومن المأمول فيه التوصل قريبا إلى مزيد من التوضيحات بشأن هذا الموضوع. |
En ese sentido, véanse las explicaciones presentadas en la respuesta al punto 11 supra. | UN | والرجاء الاطلاع، في هذا الصدد على التوضيحات الواردة تحت البند 11 أعلاه. |
La asignación de fondos debería decidirse sobre la base de las explicaciones y justificaciones que presente la Secretaría. | UN | وقال إن قسمة الموارد ينبغي البت فيه على ضوء التوضيحات والتبريرات التي تقدمها الأمانة العامة. |
A pesar de las explicaciones rendidas, la Fiscalía formuló acusación penal contra él. | UN | ورغم التوضيحات التي قدمها، وجَّه مكتب النيابة العامة إليه اتهامات جنائية. |
Las peticiones de aclaración dirigidas a las autoridades han quedado supuestamente sin respuesta. | UN | ولم ترد السلطات على طلبات التوضيحات المقدمة في هذا الشأن. |
Agradecería que se le diera una explicación más amplia de las dificultades con que se ha tropezado a este respecto y sus implicaciones para los derechos humanos. | UN | وسيكون من دواعي تقديره أن يقدم الوفد المزيد من التوضيحات عن الصعوبات التي ووجهت في هذا الصدد، وعن آثارها فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان. |
i) Seguimiento de la iniciativa patrocinada por Indonesia y Suiza: provisión de mayor claridad jurídica | UN | ' 1` متابعة المبادرة القطرية بقيادة إندونيسيا وسويسرا: تقديم المزيد من التوضيحات القانونية |
Aún cuando no entraré en detalle sobre el contenido de fondo del documento, sí haré unas precisiones necesarias. | UN | ولئن كنت لن أخوض في التفاصيل بشأن المضمون الأساسي للقرار، فإنني سأقدم بعض التوضيحات اللازمة. |
La Secretaría proporcionó los siguientes detalles sobre acontecimientos recientes. | UN | وأوردت الأمانة العامة التوضيحات التالية بشأن الأحداث الأخيرة. |
Sírvase aclarar esta cuestión, en particular la condición jurídica de la Federación. | UN | يرجى تقديم التوضيحات بشأن هذه المسألة، لا سيما بشأن وضع الاتحاد العام لنقابات العمال. |
A este respecto, las indicaciones que figuran en la Opinión Consultiva de la C.I.J. sobre las armas nucleares, así como las opiniones separadas y disidentes de los magistrados, pueden ser de particular interés. | UN | وفي هذا الصدد، قد لا تخلو من أهمية التوضيحات التالية الواردة في فتوى محكمة العدل الدولية بشأن الأسلحة النووية وكذا آراء القضاة المستقلة والمعارضة. |