"التوضيح بأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aclarar que
        
    • explicó que
        
    • quedar claro que
        
    • aclaró que
        
    • precisar que
        
    • dejar claro que
        
    • aclaración de que
        
    El ACNUDH ha procurado aclarar que una institución de esa índole no debería sustituir a una reforma jurídica y judicial efectiva. UN وسعت المفوضية إلى التوضيح بأن المؤسسة لا ينبغي لها أن تكون بديلاً عن إجراء إصلاح قانوني وقضائي فعال.
    Evaluación de los efectos El artículo 8 debería aclarar que, en el caso del medio ambiente, no sólo deben tenerse en cuenta los daños transfronterizos sino cualquier otro factor que lo afecte. UN بخصوص المادة 8، يتعين التوضيح بأن الأثر البيئي لا يقتصر على وجود ضرر عابر للحدود وإنما يشمل كل ما يتعلق بالبيئة.
    Cabe aclarar que al solicitar información sobre antecedentes penales a INTERPOL, no se hace referencia a la calidad de refugiado del interesado, a efectos de no vulnerar el principio de confidencialidad. UN ويجب التوضيح بأن الطلبات المقدمة للمنظمة الدولية للشرطة الجنائية للحصول على معلومات عن السوابق الجنائية لا تشير إلى مركز اللاجئ للشخص المعني، وذلك احتراما لمبدأ السرية.
    71. Se explicó que el párrafo 6.5 relativo al desvío había sido incorporado al proyecto de instrumento con miras a modernizar esta esfera del derecho marítimo. UN 71- جرى التوضيح بأن الفقرة 6-5 المتعلقة بالانحراف قد أدرجت في مشروع الصك بغية تحديث هذا المجال في القانون البحري.
    Y debe quedar claro que la situación no ha cambiado mucho desde 1966. UN ووجب التوضيح بأن هذه الصورة لم تتغير كثيرا منذ 1966.
    Ahora bien, se aclaró que solamente la Conferencia de las Partes estaba facultada para cambiar el nombre del manual de instrucciones. UN إلاّ أنه تم التوضيح بأن مؤتمر الأطراف هو وحده الذي يملك سلطة تغيير اسم الدليل.
    Se dijo que si se permitía que el tribunal arbitral actuara de oficio, tal vez procediera precisar que el tribunal habría de informar a la parte requirente de que la medida otorgada había sido modificada o levantada. UN وقيل إنه إذا كان باستطاعة هيئة التحكيم أن تتصرف بمبادرة منها فقد يلزم زيادة التوضيح بأن هيئة التحكيم ستكون ملزمة بإبلاغ الطرف الطالب بتعديلها أو إنهائها لهذا التدبير.
    Se debería aclarar que en la recomendación 107 se trata solamente la cuestión relativa a la competencia entre un acreedor garantizado que tomó posesión de un documento negociable y un acreedor garantizado que obtuvo la garantía por otros medios. UN وأضاف يقول إنه ينبغي التوضيح بأن التوصية 107 لا تتناول إلا التنازع بين الدائن المضمون الذي احتاز مستندا قابلا للتداول والدائن المضمون الذي استخدم وسائل أخرى.
    Se debería aclarar que el control es el principal, e idealmente, el único medio de perfeccionar una garantía constituida sobre un contrato financiero y que el control resultaría más seguro que la inscripción. UN ورأى أنه ينبغي التوضيح بأن السيطرة هي الوسيلة الأساسية والحصرية مثاليا لإنشاء الضمان في العقود المالية وأن السيطرة تبزّ التسجيل.
    Ahora bien, desea aclarar que el término " poblaciones indígenas " se refiere únicamente a los habitantes originales de un país y no a las minorías que pueden haberse asentado en ellos. UN وأعربت عن رغبتها مع ذلك في التوضيح بأن مصطلح " السكان اﻷصليين " لا يشير إلا الى السكان اﻷصليين للبلد وليس الى اﻷقليات التي تكون قد توطنت فيه.
    Se sugirió que, si bien en algunos ordenamientos esa regla era únicamente aplicable a los títulos bursátiles, sería conveniente aclarar que la regla enunciada en el párrafo 25 sería también aplicable a bienes distintos de los valores bursátiles. UN فقد جاء في أحد الاقتراحات أنه، حيث أن تلك القاعدة موجودة في بعض النظم القانونية فيما يتعلق بالأوراق المالية فحسب، سيكون من المفيد التوضيح بأن القاعدة الواردة في الفقرة 25 تنطبق كذلك على موجودات غير الأوراق المالية.
    138. Se explicó que la adición propuesta tenía por objeto aclarar que las cartas de crédito y las operaciones que entrañaban no quedaban excluidas en su totalidad del ámbito de aplicación del proyecto de convención, sino únicamente de las disposiciones relativas a los documentos originales. UN 138- وأوضح بأن القصد من الإضافة المقترحة هو التوضيح بأن خطابات الاعتماد ومعاملاتها الأساسية لم تستبعد من نطاق انطباق مشروع الاتفاقية ككل، بل من الأحكام المتعلقة بالمستندات الأصلية فحسب.
    Cabe aclarar que la elaboración de este informe ocurre en un período de transformaciones profundas en lo económico, social y político, existiendo en el país organizaciones, de la denominada sociedad civil, que dada la polarización política se auto-excluyen del proceso que en la actualidad se vive en el país. UN وينبغي التوضيح بأن إعداد هذه التقارير جرى في وقت شهد تحولات اقتصادية واجتماعية وسياسية بعيدة المدى، وبالنظر إلى الاستقطاب السياسي، هناك منظمات تنتمي إلى ما يعرف بالمجتمع المدني ترفض المشاركة في العملية التي يعيشها البلد حاليا.
    108. En relación con el párrafo 3) el Grupo de Trabajo convino en que sería útil aclarar que las negociaciones de las que se hacía mención formaban parte de la primera etapa de la licitación en dos etapas. UN ١٠٨ - وبالاشارة الى الفقرة )٣( اتفق الفريق على أنه من المستحسن التوضيح بأن المفاوضات المشار اليها هي جزء من المرحلة اﻷولى في المناقصة على مرحلتين. المادة ٣٧ - المناقصة المحدودة
    Se explicó que el cesionario necesitaba que las declaraciones surtieran efecto en el momento de la transferencia y que, con arreglo al artículo 11 del proyecto, ese momento era el momento de la cesión en el caso de los créditos tanto existentes como futuros. UN وجرى التوضيح بأن المحال اليه يحتاج الى دخول البيانات حيز النفاذ وقت نقل الحقوق ، وذلك الوقت هو وقت الحوالة في حالة كل من المستحقات الحالية والمستحقات اﻵجلة ، وذلك بموجب مشروع المادة ١١ .
    En lo que respecta a los agentes no estatales que luchan contra un Estado, tiene que quedar claro que están obligados por el derecho humanitario internacional y los principios de culpabilidad individual y jurisdicción universal. UN وبالنسبة لﻷطراف الفاعلة غير الحكومية التي تشن حرباً على الدولة، لا بد من التوضيح بأن هذه اﻷطراف ملزمة بالامتثال للقانون اﻹنساني الدولي ومبادئ التجريم الفردي والولاية القضائية العالمية.
    62. La observadora de Suecia declaró que debía quedar claro que el Subcomité podría emplear a expertos que no hubiesen sido propuestos por los Estados Partes para asegurar que se empleara a los expertos mejor calificados y que no se deberían aplazar las misiones por falta de expertos. UN ٢٦- وقالت المراقبة عن السويد إنه ينبغي التوضيح بأن في وسع اللجنة الفرعية أن تستعين بخبراء لم تقترحهم الدول اﻷطراف بغية ضمان اختيار أفضل الخبراء، وتفادي تأجيل البعثات أيضاً بسبب عدم توفر الخبراء.
    En su respuesta, la Relatora Especial aclaró que la cuestión de la circuncisión de los varones no interesa a las Naciones Unidas porque se considera que sólo la circuncisión femenina es una práctica perjudicial que hay que erradicar. UN وحرصت المقررة الخاصة، في ردها، على التوضيح بأن مسألة ختان اﻷطفال الذكور لا تندرج ضمن اهتمامات اﻷمم المتحدة باعتبار أن ختان اﻹناث فقط يعتبر ممارسة سيئة يتوجب القضاء عليها.
    No obstante, desea precisar que la aprobación de la resolución por parte de la Asamblea General no deberá significar que el Secretario General podrá poner fin a la práctica establecida hace mucho tiempo según la cual la situación personal de los funcionarios se rige por las leyes del país del que son nacionales. Esta práctica es la única que permite garantizar el trato equitativo de todos los funcionarios. UN وقال إنه حريص على التوضيح بأن اعتماد القرار من قبل الجمعية العامة لا ينبغي تأويله بمعنى أن يكون بإمكان الأمين العام أن ينهي الممارسة المعتمدة منذ وقت طويل ومؤداها أن الحالة الشخصية للموظف ينظمها قانون بلد جنسيته، وهي الممارسة الوحيدة التي تكفل معاملة متكافئة لجميع الموظفين.
    Sólo queremos dejar claro que esas fueron la únicas sesiones. Open Subtitles هو فقط أراد التوضيح بأن هذه كانت السهرات الوحيدة
    Esta recomendación se acepta con la aclaración de que los cambios propuestos están siendo examinados por el Parlamento sueco, que adoptará la decisión definitiva al respecto. UN تقبل هذه التوصية مع التوضيح بأن البرلمان السويدي ينظر في التعديلات المقترحة، وهو الذي سيتخذ قراراً نهائياً في هذا الشأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus