Los reclusos en establecimientos penales tienen prohibido dejar de trabajar o declarar huelgas para solucionar sus conflictos laborales. | UN | ومحظور على نزلاء السجون التوقف عن العمل والقيام بإضرابات بهدف حل المنازعات المتعلقة بالعمل. |
Se otorgan prestaciones a las familias en situación económicamente vulnerable y a las mujeres que han tenido que dejar de trabajar por embarazo o parto. | UN | وتقدم البدلات إلى الأسر الضعيفة اقتصاديا وللنساء اللائي يضطررن إلى التوقف عن العمل بسبب الحمل أو الولادة. |
La persona debe dejar de trabajar inmediatamente, quitarse la ropa contaminada y lavar la piel afectada con agua y jabón, si puede disponer de este, y baldear la zona con grandes cantidades de agua. | UN | يتعين على الشخص التوقف عن العمل فوراً وأن يخلع الملابس الملوثة وأن يغسل البشرة المتأثرة بالصابون والماء، إذا كانت متوفرة، مع استخدام كميات كبيرة من المياه لغسل الجزء المتأثر. |
e) Huelgas, cierre patronal, interrupción del trabajo o reducción intencional del ritmo laboral; | UN | (ﻫ) الإضرابات أو إغلاق المنشآت في وجه العمال أو التوقف عن العمل أو المعوقات المتعلقة بالأيدي العاملة؛ |
5. De conformidad con el párrafo 7 del artículo 43 de la Convención y el artículo 14 del reglamento provisional del Comité, la Sra. Akila Belembaogo y el Sr. Thomas Hammarberg informaron al Comité de su decisión de cesar en sus funciones como miembros del Comité. | UN | ٥- ووفقا للفقرة ٧ من المادة ٣٤ من الاتفاقية والمادة ٤١ من النظام الداخلي المؤقت للجنة، أبلغ كل من السيدة أكيلا بليمباوغو والسيد توماس همربرغ اللجنة بقرارهما التوقف عن العمل بوصفهما عضوين في اللجنة. |
:: La definición del concepto básico de " actividad terrorista " exige que se cumplan varios requisitos de intencionalidad y dolo y protege el ejercicio de la democracia al excluir expresamente de su ámbito de aplicación las " manifestaciones de apoyo, protesta o disconformidad o la interrupción de la actividad laboral " (siempre que no tengan por objeto provocar daños concretos de carácter grave); y | UN | :: يتطلب تعريف المفهوم الأساسي لـ " النشاط الإرهابي " الاطمئنان إلى وجود عدد من العناصر المتعلقة بالقصد والهدف، ويحمي التعريف الأنشطة الديمقراطية باستبعاده بشكل قاطع لعناصر " الدعوة والاحتجاج والاختلاف أو التوقف عن العمل " من النطاق الذي يشمله (عندما لا يُـقصـد من هذه الأنشطة التسبب في وقوع أشكال خطيرة من أضرار محددة)؛ |
Está muy inspirado y no quiere dejar de trabajar en ello. | Open Subtitles | لقد بدأ بعمل فني جديد و لايريد التوقف عن العمل عليه |
No me servirá de nada dejar de trabajar en el caso. | Open Subtitles | لقد تعرضت للاصابة سلفا لن ينفعني التوقف عن العمل على القضية |
Papá, tienes que dejar de trabajar como un esclavo para ese dictador. | Open Subtitles | أبي، عليك التوقف عن العمل للدكتاتور كالرقيق |
Lo siento. Tengo que dejar de trabajar en mi hora de almuerzo. | Open Subtitles | آسفة، يجب عليّ التوقف عن العمل أثناء فترة غدائي. |
¿Podrías dejar de trabajar y quedarte conmigo un rato? | Open Subtitles | هل يمكنك التوقف عن العمل و الجلوس معي لوهلة ؟ |
Creo que tu esposa puede dejar de trabajar tanto. | Open Subtitles | أعتقدُ أن بإمكان زوجتكَ .التوقف عن العمل بمشقّه |
¿Podrías dejar de trabajar y sentarte conmigo por un rato? | Open Subtitles | هل يمكنك التوقف عن العمل و الجلوس معي لوهلة ؟ |
Lo siento, Titus, pero no puedes dejar de trabajar. | Open Subtitles | حسنًا أنا اسفة يا تيتوس ولكنك لا تستطيع التوقف عن العمل |
e) huelgas, cierre patronal, interrupción del trabajo o reducción intencional del ritmo laboral; | UN | (ﻫ) الإضرابات أو إغلاق المنشآت في وجه العمال أو التوقف عن العمل أو المعوقات المتعلقة بالأيدي العاملة؛ |
e) Huelgas, cierre patronal, interrupción del trabajo o reducción intencional del ritmo laboral; | UN | (ﻫ) الإضرابات أو إغلاق المنشآت في وجه العمال أو التوقف عن العمل أو المعوقات المتعلقة بالأيدي العاملة؛ |
De conformidad con el párrafo 7 del artículo 43 de la Convención y el artículo 14 del reglamento provisional del Comité, la Sra. Akila Belembaogo y el Sr. Thomas Hammarberg informaron al Comité de su decisión de cesar en sus funciones como miembros del Comité. | UN | ٤ - ووفقا للفقرة ٧ من المادة ٤٣ من الاتفاقية والمادة ١٤ من النظام الداخلي المؤقت للجنة، أبلغ كل من السيدة أكيلا بليمباوغو والسيد توماس همربرغ اللجنة بقرارهما التوقف عن العمل بوصفهما عضوين في اللجنة. |
Según un Estado, su definición de " actividad terrorista " exige que se den ciertos elementos relacionados con la intención y la finalidad; la definición protege además los actos democráticos al excluir expresamente " las manifestaciones de apoyo, protesta, disconformidad o la interrupción de la actividad laboral " , siempre que no tengan por objeto causar daños concretos de carácter grave. | UN | 53 - ووفقا لما ذكرته إحدى الدول، فإن تعريفها لتعبير " نشاط إرهابي " يتطلب استيفاء عدد من العناصر المتعلقة بالنية والغرض؛ وفضلا عن ذلك فإن هذا التعريف يحمي الإجراءات الديمقراطية باستبعاده الصريح من نطاق تغطيته لمفاهيم " الدعوة أو الاحتجاج أو الاختلاف أو التوقف عن العمل " عندما لا يُقصد منها التسبب في إحداث أشكال خطيرة من أضرار محددة. |
Pensión por Vejez en el ramo de Retiro, cesantía y Vejez. | UN | :: معاش الشيخوخة بموجب مخطط التقاعد أو التوقف عن العمل في سن متقدِّم والشيخوخة. |
al dejar el empleo después de los 55 años de edad para los hombres y los 50 para las mujeres; | UN | - عند التوقف عن العمل بعد سن ٥٥ للرجال و٠٥ للنساء؛ |
Por último, independientemente de la duración de la baja laboral producida por el accidente, el empleador debe correr con todos los gastos médicos, farmacéuticos, de hospitalización y de transporte dentro del territorio del Principado hasta su residencia o el centro hospitalario. | UN | وأخيراً، وأياً كانت مدة التوقف عن العمل بسبب الإصابة، يتحمل صاحب العمل جميع النفقات الطبية، والصيدلانية، والاستشفاء، والنقل في حدود إقليم الإمارة لمكان الإقامة أو للمستشفى. |
46. La expresión " paro de actividades " quedó legalizada por primera vez. | UN | ٦٤- وأُضفيت ﻷول مرة الصبغة الشرعية على عبارة " التوقف عن العمل " . |
Al igual que los hombres, las mujeres tienen derecho a percibir una pensión de invalidez si se ven obligadas a interrumpir su trabajo por ese motivo, y a un seguro de vida. | UN | وللمرأة أيضا الحق، شأنها في ذلك تماما كشأن الرجل، في الحصول على التأمين ضد العجز، لو اضطرت إلى التوقف عن العمل بسبب العجز، والتأمين المتعلق بالوفاة. |
El FLN quiere impedirles trabajar. | Open Subtitles | جبهة التحرير تريد منكم التوقف عن العمل |
- la ley excluye la responsabilidad mutua respecto a los daños causados por los trabajadores participantes en una huelga o por los empleadores exclusivamente como resultado de la cesación del trabajo debida a la huelga; | UN | يستبعد القانون، بصورة حصرية، المسؤولية المتبادلة عن الأضرار التي يتحملها العاملون - المشاركون في الإضراب- أو أصحاب العمل جراء التوقف عن العمل بسبب الإضراب. |
La Ley de excedencia laboral (financiación) ofrece a los empleados ayuda financiera para que puedan pedir una excedencia para estudiar o cuidar de su familia. | UN | فقانون تمويل التوقف عن العمل يمنح الموظفين مساعدة مالية لأخذ عطلة بغرض الدراسة أو رعاية الأسرة. |