- En mayo de 1996, la firma de una declaración en que el Gobierno se compromete con la adopción de una política global a favor de la mujer, que tampoco tuvo un seguimiento concreto; | UN | :: التوقيع على إعلان يلزم الحكومة بسياسة إجمالية في مصلحة المرأة في أيار/مايو 1996، وهو ما لم يحظ أيضا بمتابعة ملموسة؛ |
El 19 de octubre de 1999, la esposa de Annamammedov Yazmammed habría sido detenida por el Comité de Seguridad Nacional a fin de obligarla a firmar una declaración en la que renunciaba a la fe de los Testigos de Jehová. | UN | وفي 19 تشرين الأول/أكتوبر 1999، قيل إن لجنة الأمن الوطني اعتقلت زوجة أناماميدوف يازمماد بغرض إجبارها على التوقيع على إعلان بالتخلي عن عقيدة شهود يهوه. |
La parte abjasia se negó a firmar una declaración que habría permitido un regreso más rápido de un mayor número de personas. | UN | فقد رفض الجانب اﻷبخازي التوقيع على إعلان كان من شأنه أن يسمح بعودة أسرع وبأعداد أكبر. |
186. La ejecución de la iniciativa titulada " Decenio para la inclusión de los romaníes " comenzó con ocasión de la firma de la Declaración sobre el Decenio para la inclusión de los romaníes, 2005-2015, en Sofía el 2 de febrero de 2005. | UN | 186- وبدأ تنفيذ المبادرة المعنونة عقد إدماج الروما بمناسبة التوقيع على إعلان عقد إدماج الروما 2005-2015 في صوفيا يوم 2 شباط/فبراير 2005. |