"التوقيع في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • firma en
        
    • firma el
        
    • firmó en
        
    • firma del
        
    • firma de
        
    • firmado en
        
    • firmado el
        
    • firmó el
        
    • firmar en
        
    • Firmas de la
        
    • suscribieron en
        
    El Sr. y la Sra. Moore tienen autorizada la firma en ambas cuentas UN ولكل من السيد والسيدة مور حق التوقيع في الحسابين المذكورين أعلاه.
    La reunión del Comité se celebró con ocasión de la firma en Washington, D.C. del Acuerdo Provisional sobre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN وعقد اجتماع اللجنة بمناسبة التوقيع في واشنطن العاصمة على الاتفاق المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة.
    El Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Kofi Annan, asistió a la ceremonia de la firma en Brasilia. UN وقد حضر اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، السيد كوفي عنان، حفل التوقيع في برازيليا.
    Cabe señalar que la firma el año pasado del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares fue un paso decisivo en el proceso de desarme nuclear. UN كما أن التوقيع في العام الماضي على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية كان خطوة حاسمة إلى اﻷمام في عملية نزع السلاح النووي.
    Hace 50 años se firmó en San Francisco la Carta de las Naciones Unidas. UN قيل خمسين عاما تم التوقيع في سان فرانسيسكو على ميثاق اﻷمم المتحدة.
    La firma del tratado es en menos de cuatro horas su asistencia en el campo es vital. Open Subtitles التوقيع في أقل من ساعتين معونته في الميدان ضرورية
    El lugar de la firma en Nueva York será la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN وسيكون مقــر التوقيع في نيويورك هو مكتب الشؤون القانونية.
    Ya nos hemos ofrecido para acoger la ceremonia de firma en Londres el próximo verano y esperamos deseosos hacerlo. UN وقد عرضنا فعلا استضافة مراسم التوقيع في لندن في الصيف القادم ونتطلع بحماس للقيام بذلك.
    ii) que el firmante nombrado en el certificado tenía bajo su control los datos de creación de la firma en el momento en que se expidió el certificado; UN `2 ' أن الموقّع المعينة هويته في الشهادة كان يسيطر على بيانات انشاء التوقيع في الوقت الذي أصدرت فيه الشهادة؛
    ii) Que el firmante nombrado en el certificado tenía bajo su control los datos de creación de la firma en el momento en que se expidió el certificado; UN ' 2` أن الموقّع المعيّنة هويته في الشهادة كان يسيطر على بيانات إنشاء التوقيع في وقت إصدار الشهادة؛
    El reclamante kuwaití admitió que la firma en el documento de reconocimiento era muy parecida a la suya, pero afirmó que era falsa. UN وسلم صاحب المطالبة الكويتي بأن التوقيع في بيان الإقرار مشابه جداً لتوقيعه ولكنه أكد أنه مزور.
    Después de la firma en Abuja en 2006 del Acuerdo de Paz de Darfur (conocido también como Acuerdo de Abuja) se habían seguido celebrando negociaciones. UN وتجري مفاوضات للسلام في الدوحة منذ التوقيع في أبوجا عام 2006 على اتفاق سلام دارفور المعروف أيضاً باسم اتفاق أبوجا.
    Revisé los elementos de la firma en el código fuente de TRAKZER contra nuestra base de datos de Malware. Open Subtitles لقد تفحصت عناصر التوقيع في شفرة التطبيق وقارنتها بالبرمجيات الخبيثة الخاصة بنا
    La firma en Madrid, en 1991, del Protocolo sobre la Protección del Medio Ambiente, que prohíbe la prospección y la extracción de minerales en la Antártida y los alrededores durante 50 años, fue un paso positivo. UN ولقد كان التوقيع في عام ١٩٩١ على بروتوكول مدريد المتعلق بحماية البيئة، الذي يحظر التنقيب عن المعادن والتعدين في أنتاركتيكا وحولها لفترة ٥٠ عاما، خطوة إيجابية.
    La segunda fase de las negociaciones llevó a la firma en Washington el 28 de septiembre de 1995 del Acuerdo de Taba. UN وقد أدت المرحلة الثانية من المفاوضات إلى التوقيع في واشنطن على اتفاق طابا في ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥.
    En Angola, la firma, el 4 de abril de 2002, de un Memorando de Entendimiento adicional al Protocolo de Lusaka nos permite vislumbrar un rayo de esperanza. UN أما في أنغولا، فإن التوقيع في 4 نيسان/أبريل 2002 على مذكرة للتفاهم بوصفها إضافة لبروتوكول لوساكا يعطينا بصيص أمل.
    Hace precisamente 10 años se firmó en Viena la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas. UN قبل عشر سنوات تم التوقيع في فيينا على اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشــروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية.
    También se reunió varias veces con el Presidente Frederick Chiluba de Zambia e intercambió opiniones sobre la situación en Angola con los Jefes de Estado y otros dignatarios que asistieron a la ceremonia de firma del Protocolo celebrada en Lusaka. UN كما التقى في عدد من المناسبات بالرئيس فريدريك شيلوبا رئيس زامبيا وتبادل اﻵراء بشأن الحالة في أنغولا مع رؤساء الدول والشخصيات البارزة اﻷخرى التي حضرت حفل التوقيع في لوساكا.
    firma de un memorando para ultimar el compromiso de las entidades territoriales respecto de la educación de las niñas en 2008; UN التوقيع في العام 2008 على مذكرة تُلزم السلطات المحلية بتعليم الفتيات؛
    Hoy mismo se ha firmado en Washington, D.C. un acuerdo de gran importancia entre Israel y Palestina. UN وفي هــذا اليــوم بالتحديــد تم التوقيع في واشنطن العاصمة على اتفــاق هــام للغايــة بين إسرائيل والفلسطينيين.
    Tratado de amistad y extradición, con declaración, firmado el 18 de octubre de 1890 UN معاهدة للصداقة وتسليم المجرمين، ومعها إعلان، وكان التوقيع في 18 تشرين الأول/أكتوبر 1890
    Hace más de un cuarto de siglo, en 1975, se firmó el Acta Final de Helsinki, en sí misma una importante medida de fomento de la confianza. UN ومنذ أكثر من ربع قرن مضى، جرى التوقيع في عام 1975، على وثيقة هلسنكي الختامية التي كانت في حد ذاتها تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة.
    En Nueva York se podrá firmar en la Sección de Tratados de la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN وسيكون مكان التوقيع في نيويورك قسم المعاهدات، مكتب الشؤون القانونية.
    Eso significa que las Firmas de la habitación del bebé y de la escena de Russell Pearson probablemente también lo sean. Open Subtitles هذا يعني أن التوقيع في غرفة نوم الرضيع و التوقيع في مسرح الجريمة أين قتل بيرسون كلاهما مزوران.
    En consonancia con este criterio, los Ministros de Finanzas y de Educación, Cultura y Ciencia suscribieron en 2007 una orden conjunta, y se aprobó un coeficiente para calcular el monto promedio de los costos variables por alumno en las escuelas de educación general. UN واستناداً إلى ذلك تم التوقيع في عام 2007 على أمر مشترك صادر عن وزير التعليم والعلوم والثقافة ووزير المالية وتم إقرار معامل لحساب متوسط التكاليف المتغيرة بحسب المتعلم الواحد في مدارس التعليم العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus