Los principales bancos centrales respondieron con medidas de política monetaria sin precedentes de flexibilización cuantitativa para estimular el crecimiento económico. | UN | واستجابت المصارف المركزية الرئيسية باتخاذ تدابير سياسات نقدية غير مسبوقة من خلال التيسير الكمي لتحفيز النمو الاقتصادي. |
La renovada política monetaria de flexibilización cuantitativa del Japón impulsó su demanda interna, lo que apoyó la recuperación del sentimiento económico que se había debilitado considerablemente por el terremoto de Tohoku en 2011. | UN | وعززت سياسة التيسير الكمي النقدية المتجددة في اليابان الطلب المحلي، مما دعم انتعاش الشعور الاقتصادي الذي انتابه ضعف كبير من جراء زلزال توهوكو الذي وقع في عام 2011. |
Por supuesto, otros factores influyeron también en el valor del dólar durante este periodo. No obstante, el desempeño del tipo de cambio del dólar durante el periodo de la facilitación cuantitativa no ofrece bases para el proyecto de compra de activos a gran escala por parte del BCE como forma de depreciar el euro. | News-Commentary | بطبيعة الحال، هناك عوامل أخرى أثرت على قيمة الدولار خلال هذه الفترة أيضا. ورغم هذا فإن سلوك سعر صرف الدولار خلال فترة التيسير الكمي لا تقدم أي دعم للاستخدام المقترح للمشتريات من الأصول على نطاق واسع من قِبَل البنك المركزي الأوروبي كوسيلة لخفض قيمة اليورو. |
Como mínimo, el BCE necesitará probablemente igualar la tasa de los EE.UU. de un billón anual de dólares de relajación cuantitativa y prestar con cuotas decrecientes de amortización gran parte de él. El euro bajará y Trichet no cumplirá su objetivo de inflación, pero Alemania experimentará un auge. | News-Commentary | وربما يحتاج البنك المركزي الأوروبي كحد أدنى إلى مضاهاة معدل التيسير الكمي الذي بلغ التريليون دولار سنويا. وسوف تهبط قيمة اليورو، ولن يتمكن تريشيه من تلبية هدف التضخم. ولكن ألمانيا سوف تزدهر. |
Resulta discutible que la manipulación de los mercados mediante la RC haya conseguido su objetivo: el de brindar un estímulo a las economías devastadas por la crisis y dependientes de los activos; al fin y al cabo, las recuperaciones actuales en el mundo desarrollado han sido por lo general inhabitualmente anémicas, pero no por ello han dejado de intentarlo las autoridades. | News-Commentary | وسواء كان التيسير الكمي كشكل من أشكال التلاعب في السوق قد حقق هدفه ــ توفير الحوافز للاقتصادات التي مزقتها الأزمة والتي تعتمد على الأصول ــ أو لم يحققه فهو أمر مطروح للمناقشة: فقد كان التعافي الحالي في العالم المتقدم هزيلاً على نحو غير عادي على أية حال. ولكن هذا لم يمنع السلطات من المحاولة. |
Las medidas de apoyo adicionales han cobrado la forma de una nueva ronda de expansión cuantitativa, la tercera de este tipo. | UN | ويأتي دعم إضافي في مجال السياسات في شكل جولة ثالثة جديدة من التيسير الكمي. |
A finales de 2008 los tipos de interés se rebajaron sin demora prácticamente a cero y la política monetaria se intensificó mediante la aplicación de medidas de distensión cuantitativa ( " quantitative easing " ). | UN | فقد خفضت أسعار الفائدة تخفيضا سريعا فأصبحت تقارب الصفر بحلول أواخر عام 2008 وكثفت السياسات النقدية تكثيفا إضافيا من خلال تطبيق تدابير التيسير الكمي. |
La eurozona necesita algo más que QE | News-Commentary | منطقة اليورو تحتاج إلى ما هو أكثر من التيسير الكمي |
La flexibilización cuantitativa y la recuperación económica de Estados Unidos | News-Commentary | التيسير الكمي وانتعاش الاقتصاد الأميركي |
Sin embargo, las especulaciones sobre la ralentización de la flexibilización cuantitativa causaron la liquidación de bonos en los mercados emergentes, así como la volatilidad de los tipos de interés nacionales, lo que conlleva el riesgo de repercutir en la inversión directa a largo plazo en la economía real. | UN | غير أن المضاربة على تباطؤ التيسير الكمي قد أدت إلى البيع في الأسواق الناشئة للسندات، وإلى تقلب في أسعار الفائدة المحلية، وذلك أمر يُحتمل أن يؤثر على الاستثمار المباشر في الاقتصاد الحقيقي. |
Subrayó que expedir nuevos derechos especiales de giro hubiera sido una alternativa más favorable que la flexibilización cuantitativa, ya que esta tenía consecuencias negativas para las economías de los países en desarrollo. | UN | وأكد أن إصدار حقوق سحب خاصة جديدة هو البديل الأكثر ملاءمة عن التيسير الكمي الذي تترتب عنه آثار سلبية على اقتصادات البلدان النامية. |
Sin embargo, los efectos de la llamada facilitación cuantitativa también dependen de las expectativas. Si ofrecer a las empresas dinero extra les da mayor confianza, entonces gastarán más, pero si desconfían de la política, entonces acumularán el dinero. | News-Commentary | ولكن تأثيرات ما يسمى التيسير الكمي تعتمد أيضاً على التوقعات. فإذا كان منح الشركات نقوداً إضافية يجعلها أكثر ثقة، فهذا يعني أنها سوف تزيد من إنفاقها. وإذا لم تثق في السياسة، فإنها سوف تتجه إلى تكديس النقود. |
El efecto positivo más importante de la facilitación cuantitativa se dio en los precios de los activos –principalmente activos financieros – Sin embargo, más riqueza para los ricos no produce necesariamente mucho más gasto extra. Incrementa la desigualdad y crea riesgo de burbujas de activos, lo que puede desembocar en una nueva quiebra financiera. | News-Commentary | كان تأثير التيسير الكمي الرئيسي على أسعار الأصول ــ وفي الأساس الأصول المالية. ولكن حصول الأثرياء على ثروات أكبر لا ينتج بالضرورة الكثير من الإنفاق الإضافي. فهو يزيد من التفاوت بين الناس ويهدد بنشوء فقاعات الأصول، وهو ما قد يؤدي إلى انهيار مالي جديد. |
Dado que se ha estado propugnando por una facilitación cuantitativa de parte del BCE como medio para debilitar el euro, vale la pena analizar el impacto de ésta cuando la aplicó la Reserva Federal en cuanto al valor del dólar y la inflación en los Estados Unidos. | News-Commentary | ولأن التيسير الكمي من قِبَل البنك المركزي الأوروبي حظي بالتأييد كوسيلة لإضعاف اليورو، فمن المفيد الآن أن نتناول بالدراسة التأثير المترتب على استخدامه من قِبَل بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي على قيمة الدولار ومعدل التضخم في الولايات المتحدة. |
El 9 de marzo de 2006, el Banco del Japón abandonó su política monetaria de relajación cuantitativa, que había mantenido durante un lustro, dadas las proyecciones de que el índice de precios al consumidor alcanzaría niveles sostenibles por encima de cero. | UN | وفي 9 آذار/مارس 2006 أنهى مصرف اليابان سياسة التيسير الكمي التي اتبعها لمدة خمس سنوات، بعد أن أعلن توقع مستوى مستدام صفري أو موجب للرقم القياسي لأسعار الاستهلاك. |
El Banco de la Reserva Federal de los Estados Unidos, el Banco Central Europeo y el Banco del Japón han mantenido los tipos de interés oficiales en los límites inferiores efectivos y se han basado cada vez más en medidas monetarias no convencionales, en particular programas de relajación cuantitativa. | UN | وقد حافظ المصرف الاحتياطي الاتحادي للولايات المتحدة والبنك المركزي الأوروبي ومصرف اليابان على معدلات سعر الفائدة، كل بموجب سياسته النقدية، في أدنى مستوياتها الفعلية وما فتئت تعتمد بشكل متزايد على تدابير نقدية غير تقليدية، في مقدمتها برامج التيسير الكمي. |
En su defensa, los bancos centrales recurren a la tesis infundada de que, si no hubieran recurrido a la RC, la situación habría sido mucho peor, pero, como los mercados de activos manipulados están empezando a plantear riesgos de inestabilidad financiera, el jurado sigue deliberando también a ese respecto. | News-Commentary | وفي دفاعها عن التيسير الكمي تسوق البنوك المركزية حجة لا أساس لها مفادها أن الأمور كان لتصبح أسوأ كثيراً لو لم تنفذ برامج التيسير الكمي. ولكن في ظل مخاطر عدم الاستقرار المالي الجديدة التي تفرضها الأسواق المالية المتلاعب بها التي أصبحت الآن سطحية فإن المداولات لا تزال جارية حول هذه النقطة أيضا. |
Ocupar la RC | News-Commentary | احتلّوا التيسير الكمي |
Dificultades en materia de políticas para desarticular la política de expansión cuantitativa | UN | تحديات السياسة العامة في إدارة عملية إنهاء التيسير الكمي |
Esa preocupación se acentuó por la " distensión cuantitativa " de los Estados Unidos y el debilitamiento del dólar de los Estados Unidos. | UN | وازدادت الشواغل شدة عقب عملية " التيسير الكمي " الثانية التي أجرتها الولايات المتحدة والتي أدت إلى انخفاض قيمة دولار الولايات المتحدة. |
Desde 2009, el alivio cuantitativo (QE por su sigla en inglés) de la Reserva Federal de los Estados Unidos hizo que las tasas de interés alcanzaran niveles mínimos sin precedentes en todo el mundo. Pero, si bien el incremento resultante de los flujos de capital hacia los mercados emergentes estimuló el crecimiento económico, también infló las burbujas de activos. | News-Commentary | منذ عام 2009، أدى التيسير الكمي من جانب بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي إلى انخفاض أسعار الفائدة في مختلف أنحاء العالم إلى مستويات متدنية غير مسبوقة. ولكن في حين عملت الزيادة الناتجة في تدفقات رأس المال إلى الأسواق الناشئة على تحفيز النمو الاقتصادي، فإنها كانت أيضاً السبب في تضخم فقاعات الأصول. |
Diez preguntas sobre la FC | News-Commentary | عشر أسئلة عن التيسير الكمي |
Arrastrado por la corriente del segundo alivio cuantitativo de la Fed | News-Commentary | الانجراف مع الجولة الثانية من التيسير الكمي |
Después de años de austeridad, luchas intestinas y desempleo, ya es hora de aplicar un programa de RC que aporte lo que Europa necesita. | News-Commentary | بعد سنوات من التقشف والاقتتال الداخلي والبطالة، حان الوقت الآن لتنفيذ برنامج التيسير الكمي القادر على توفير ما تحتاج إليه أوروبا. |
Al mismo tiempo, los bancos centrales de los países desarrollados han adoptado medidas extraordinarias de política monetaria, como la bajada de los tipos de interés a cero y las compras de activos a gran escala, o políticas de expansión cuantitativa. | UN | وفي الوقت نفسه، اتخذت المصارف المركزية في البلدان المتقدمة النمو تدابير في مجال السياسات النقدية، بما في ذلك تخفيض أسعار الفائدة إلى مستوى الصفر أو القيام بعمليات شراء للأصول على نطاق كبير، أو التيسير الكمي. |