La UNMISET también sigue prestando apoyo a una estrecha colaboración entre los organismos timorenses. | UN | كما تواصل البعثة تقديم الدعم من أجل توثيق التعاون بين الهيئات التيمورية. |
Las autoridades timorenses están investigando el incidente. | UN | وتتولى السلطات التيمورية التحقيق في الحادث. |
Por otra parte, las autoridades judiciales de Timor-Leste tienen jurisdicción universal en lo relativo a determinados delitos graves. | UN | وفضلاً عن ذلك، تملك السلطات القضائية التيمورية سلطة قضائية شاملة فيما يتعلق بجرائم خطيرة محددة. |
Recuperación de las armas de la Policía Nacional de Timor-Leste que no están controladas | UN | استرجاع الأسلحة المفقودة الخاصة بالشرطة الوطنية التيمورية التي لم يعرف مصيرها بعد |
La comunidad timorense que vive en Australia también ha presentado recurso ante el Gobierno de Australia y el Tribunal Supremo australiano. | UN | كما أن الجالية التيمورية المقيمة في استراليا قد رفعت أيضا لدى المحكمة الاسترالية العليا طعنا ضد الحكومة الاسترالية. |
Por otra parte, la resistencia armada timorense no cuenta con más de 1.000 combatientes. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن المقاومة المسلحة التيمورية ليس لديها أكثر من ٠٠٠ ١ مقاتل. |
La comunidad internacional concede mucha atención a esa región, pero ningún gobierno procura promover una solución equitativa para el problema del Timor Oriental. | UN | ويولى المجتمع الدولي أهمية كبرى لهذه المنطقة وإن لم تقم أي حكومة بأي مسعى للتوصل إلى تسوية عادلة للمشكلة التيمورية. |
Las Naciones Unidas seguirán prestando apoyo a las autoridades timorenses en esa tarea. | UN | وستواصل الأمم المتحدة تقديم الدعم إلى السلطات التيمورية في هذا الصدد. |
Por último, pido al Comité que escuche también las voces timorenses que claman por sus derechos. | UN | أخيرا، أطلب أن تستمع اللجنة أيضا إلى اﻷصوات التيمورية التي تناشد من أجل حقوقها. |
Durante 10 años, el Sr. Paulino Gama fue el comandante de la guerrilla mejor calificado y creó el maquis, la agrupación de partisanos timorenses. | UN | وطيلة عشر سنوات كان السيد بولينو غاما قائد المغاوير اﻷكثر تأهيلا؛ وهو الذي أنشأ المقاومة التيمورية. |
La declaración también pide al Secretario General y a ambos Gobiernos que faciliten el libre movimiento de familias timorenses para su ingreso a y salida de Timor Oriental. | UN | كما يطلب اﻹعلان الى اﻷمين العام والى الحكومتين العمل على تيسير انتقال اﻷسر التيمورية الى تيمور الشرقية ومنها. |
Hasta la fecha, 90 funcionarios timorenses del servicio de fronteras han terminado un curso de capacitación básica; a todos se les imparte capacitación en el empleo. | UN | وقد حضر 90 من موظفي دائرة الحدود التيمورية حتى الآن دورة تدريب أساسي؛ ويتلقى جميعهم التدريب أثناء الخدمة. |
Es evidente que todo debate sobre la cultura en el ámbito de Timor-Leste debe abordarse con cierto grado de sensibilidad. | UN | ومن الواضح أن أي مناقشة بشأن الثقافة في البيئة التيمورية تحتاج إلى تناولها بدرجة معينة من الحساسية. |
No obstante, la policía nacional de Timor-Leste ha asumido la mayoría de las responsabilidades policiales. | UN | ومع ذلك، تتولى حاليا الشرطة الوطنية التيمورية المسؤولية الأساسية في القيام بمهام الشرطة. |
Los miembros del Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados esperan con interés colaborar estrechamente con las autoridades de Timor-Leste y sus representantes aquí presentes. | UN | إن أعضاء مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى يتطلعون إلى العمل الوثيق مع السلطات التيمورية وممثليها هنا. |
Aplaudimos al Gobierno de Timor-Leste por sus esfuerzos para construir una nación que pueda sostenerse por sí sola. | UN | ونحيي الحكومة التيمورية على جهودها لبناء أمة يمكنها أن تقف على قدميها. |
El hecho es que los militares indonesios en estos 18 años no han podido aplastar la resistencia timorense. | UN | والحقيقة أن السلطات العسكرية الاندونيسية لم تتمكن خلال هذه السنوات الثمانية عشرة من قمع المقاومة التيمورية. |
La cuestión timorense no es una cuestión bilateral entre Indonesia y Portugal, como Portugal siempre lo ha manifestado. | UN | فالمسألة التيمورية ليست مسألة ثنائية بين اندونيسيا والبرتغال، كما أعلنت البرتغال دوما. |
Se aplicó una política similar con relación a varios dirigentes del movimiento político clandestino timorense. | UN | واتُبعت سياسة مماثلة مع عدة زعماء من الحركة السياسية السرية التيمورية. |
Por intermedio de mis asistentes, también me he mantenido en contacto con grupos y personalidades de Timor Oriental que representan diversas corrientes de la opinión pública. | UN | كما ظللت على اتصال، عن طريق معاوني، بالمجموعات والشخصيات التيمورية الشرقية التي تمثل مختلف اﻵراء السياسية. |
Recientemente, la Timorese International Secretariat y la Timorese Prisoners Fraternity fueron autorizadas a actuar libremente en Timor Oriental. | UN | ومؤخرا، وعِدت اﻷمانة الدولية التيمورية لحقوق اﻹنسان وجمعية السجناء التيموريين اﻹذن لهما بالعمل علانية في تيمور الشرقية. |
Concluye la retirada de las F-FDTL. | UN | استُكمل انسحاب القوات المسلحة التيمورية. |
:: También se reconoce que hay muchos elementos de la cultura del país que son valiosos y deben ser preservados. | UN | من المسلم به أيضا أن هناك قدرا كبيرا في الثقافة التيمورية له قيمته الكبيرة وينبغي المحافظة عليه. |
Empezaron a circular rumores sobre un ataque de las F-FDTL contra el cuartel general de la PNTL. | UN | وبدأت الشائعات تدور حول هجوم تخطط له قوات الدفاع الوطنية التيمورية ضد مقر الشرطة الوطنية. |
También se mantuvieron conversaciones con representantes del Consejo Nacional de la Resistencia Maubere. | UN | وأجريت مناقشات أيضا مع ممثلي المجلس الوطني للمقاومة التيمورية. |
Sr. Jose Martins III, Timorese Liberation Organization (TLO) | UN | السيد خوزيه مارتينز الثالث، منظمة التحرير التيمورية ١٤٣٦ |