Y como estaba en Pante Makasa, se impusieron elevados impuestos de aduanas a los exportadores timorenses de madera de sándalo. | UN | وﻷن الجيب كان يقع في بانتي ماكاسار، فقد فرضت ضرائب جمركية باهظة على مصدري خشب الصندل التيموريين. |
En Yakarta hubo manifestaciones en favor de los refugiados timorenses, con ocupación de embajadas. | UN | وقد حدثت مظاهرات من أجل اللاجئين التيموريين في جاكارتا. حيث احتُلت سفارات. |
Se han expedido más de 2.000 documentos temporales de viaje a viajeros timorenses orientales | UN | وأصدر ما يزيد عن 000 2 وثيقة سفر مؤقتة للمسافرين التيموريين الشرقيين. |
La verdadera explicación es que la policía y los militares forman parte de un enorme aparato de opresión contra los habitantes de Timor Oriental. | UN | والتفسير الحقيقي هو أن قوات الجيش والشرطة تشكل جزءا من جهاز القمع الضخم المستخدم ضد سكـان البلد التيموريين. |
El Obispo Belo hizo sugerencias sobre personas en Timor Oriental que podrían tomar parte en las negociaciones. | UN | ولدى اﻷسقف بيلو اقتراحات عن التيموريين الشرقيين الذين يمكن أن يشاركوا في المفاوضات. |
Factores externos: La comunidad internacional y los más altos dirigentes de Timor-Leste se comprometerán a mantener el enjuiciamiento de los delitos graves. | UN | عوامل خارجية يكرس المجتمع الدولي والقادة التيموريين الأقدم أنفسهم لمحاكمات الجرائم الخطيرة الجارية حاليا. |
A pesar de los argumentos en contra del Gobierno de Indonesia, no se ha producido ningún acto válido en favor de la autodeterminación timorense. | UN | وبعكس ادعاءات الحكومة الاندونيسية، لم تجر ممارسة شرعية لتقرير مصير التيموريين. |
Para promover la reconciliación entre los timorenses orientales, el subgrupo consideró importantes las ideas siguientes: | UN | ولتحقيق المصالحة بين التيموريين الشرقيين أنفسهم، يود الفريق عرض الأفكار التالية لأهميتها للموضوع: |
Como parte de este mandato, la UNTAET estableció el Consejo Consultivo Nacional, un órgano cuasi legislativo integrado por timorenses y expatriados. | UN | وفي إطار هذه الولاية أنشئت إدارة الأمم المتحدة والمجلس الاستشاري الوطني، وهو هيئة شبه تشريعية تتألف من التيموريين |
Un segundo grupo de 12 funcionarios de justicia timorenses se graduaron en el centro de capacitación judicial a finales de 2007. | UN | وتخرجت مجموعة ثانية تتألف من 12 من الموظفين القضائيين التيموريين من مركز التدريب القضائي في نهاية عام 2007. |
El objetivo de ello es trasladar a los timorenses a las zonas agrícolas. | UN | والهدف من ذلك نقل التيموريين إلى المناطق الزراعية. |
Pax Christi insta a la liberación de todos los prisioneros políticos timorenses orientales, incluido Xanana Gusmão. | UN | وحركة باكس كريستي تطالب باﻹفراج عن جميع السجناء السياسيين التيموريين الشرقيين، بمن فيهم زانانا غوسماو. |
Fue la sangre de los hermanos timorenses la que se derramó en Santa Cruz. | UN | فقد كانت دماء أشقائي التيموريين هي التي أريقت في سانتا كروز. |
Esperamos que pronto podamos abrir una pequeña oficina, encabezada por conocidos activistas timorenses para los derechos humanos. | UN | ونحن نأمل أن نفتح قريبا مكتبا صغيرا برئاسة واحد من التيموريين النشطين في مجال حقوق اﻹنسان. |
Nuestro propósito es fortalecer la unidad entre las organizaciones políticas y sociales timorenses y entre los propios timorenses. | UN | وهدفنا هو تعزيــز وحــدة المنظمات التيموريــة السياسية والاجتماعية ووحــدة التيموريين. |
Recientemente, la Timorese International Secretariat y la Timorese Prisoners Fraternity fueron autorizadas a actuar libremente en Timor Oriental. | UN | ومؤخرا، وعِدت اﻷمانة الدولية التيمورية لحقوق اﻹنسان وجمعية السجناء التيموريين اﻹذن لهما بالعمل علانية في تيمور الشرقية. |
Los centros de interrogación militares de Timor Oriental son utilizados con frecuencia para detener a timorenses inmediatamente después de haberlos arrestado, y la tortura es algo endémico en dichos centros. | UN | وتستخدم مراكز الاستجواب العسكرية عادة لاحتجاز التيموريين الشرقيين فور اعتقالهم؛ والتعذيب في هذه المرافق ممارسة متوطنة. |
El Gobierno de Indonesia ha concedido autorización a 59 ciudadanos de Timor oriental para que se marchen a Portugal, como parte de un programa ampliado de reagrupación familiar. | UN | وقد منحت حكومة اندونيسيا إذنا لتسعة وخمسين من التيموريين الشرقيين بالسفر إلى البرتغال ضمن برنامج موسع للم شمل اﻷسر. |
:: Distribución del informe final del Equipo independiente de certificación a los interesados de Timor-Leste | UN | :: توزيع التقرير النهائي لفريق التصديق المستقل على أصحاب الشأن التيموريين |
Mi presencia aquí es clara señal de que la pequeña comunidad timorense musulmana jamás tuvo problemas de ningún tipo con la mayoría católica ni con ningún otro grupo religioso minoritario como los budistas, los protestantes y otros. | UN | وحضوري هنا دليل واضح على أن الطائفة المسلمة الصغيرة من التيموريين الشرقيين لم تتعرض اطلاقا لمشاكل من أي نوع مع اﻷغلبية الكاثوليكية أو مع اﻷقليات الدينية اﻷخرى مثل البوذيين والبروتستانت وغيرهم. |
La oficina local no se limitará a recibir quejas o informes de timoreses orientales principalmente. | UN | ولن يتلقى المكتب في المقام اﻷول الشكاوى أو التقارير من التيموريين الشرقيين. |
Y, en nombre del pueblo portugués, querría rendir homenaje a la memoria de todos los timorenses que pagaron con sus vidas la dignidad de su pueblo. | UN | وباسم الشعب البرتغالي، أود هنا أن أنحني إجلالا لذكرى جميع التيموريين الذين ضحوا بأرواحهم ثمنا لكرامة شعبهم. |
La cuestión es compleja, pero un tercio de la población timorense ha perdido la vida, y debe ponerse fin al genocidio. | UN | والمسألة معقدة ولكن ثلث السكان التيموريين فقدوا أرواحهم ويجب أن تتوقف إبادة الجنس. |
Reiteraron la necesidad de que fuese liberado de inmediato, al igual que todos los ciudadanos presos de Timor Oriental. | UN | وأعادوا التأكيد على ضرورة اﻹفراج عنه فورا بمعية جميع السجناء التيموريين. |
Portugal apoya firmemente la iniciativa del Secretario General de propiciar ese diálogo entre los nacionales de Timor Oriental de distintos sectores y movimientos políticos. | UN | وتؤيد البرتغال تأييدا شديدا مبادرة اﻷمين العام الرامية الى تيسير هذا الحوار بين التيموريين الشرقيين من مختلف الحركات والقطاعات السياسية. |