Comparte las observaciones formuladas por los representantes del Japón y de Austria sobre la conveniencia de realizar un estudio de fiabilidad sobre el tema. | UN | وأعربت عن تأييدها للتعليقات التي أبداها ممثلا اليابان والنمسا بشأن استصواب القيام بدراسة جدوى بشأن هذا الموضوع. |
La oradora hace suyas plenamente las observaciones formuladas por los representantes del Pakistán y de Australia. | UN | وقالت إنها تؤيد تماما الملاحظات التي أبداها ممثلا الباكستان واستراليا. |
El PRESIDENTE dice que se tendrán en cuenta las observaciones formuladas por los representantes de Cuba y de los Estados Unidos. | UN | ١٧ - الرئيس: قال إنه ستؤخذ بعين الاعتبار الملاحظات التي أبداها ممثلا كوبا والولايات المتحدة. |
42. El Sr. MICHALSKI (Estados Unidos de América) apoya las observaciones formuladas por los representantes del Japón y de Ucrania. | UN | ٤٢ - السيد ميكالسكي )الولايات المتحدة الامريكية(: قال إن وفده يؤيد التعليقات التي أبداها ممثلا كل من أوكرانيا واليابان. |
41. El Sr. Lint (Bélgica) dice que está de acuerdo con los comentarios formulados por los representantes de Alemania y Sudáfrica sobre el párrafo 9. | UN | 41 - السيد لينت (بلجيكا): قال إنه يوافق على التعليقات التي أبداها ممثلا ألمانيـا وجنوب أفريقيا بشأن الفقرة 9. |
No tiene nada que añadir a las pertinentes observaciones de los representantes de Italia y los Estados Unidos. | UN | وليس لديه ما يضيفه للملاحظات ذات الصلة التي أبداها ممثلا إيطاليا والولايات المتحدة. |
El Sr. Pedroso (Cuba) apoya las observaciones formuladas por los representantes de Indonesia y Egipto. | UN | ٢١ - السيد بيدروسو )كوبا(، أيد الملاحظات التي أبداها ممثلا إندونيسيا ومصر. |
39. El orador se suma a las observaciones formuladas por los representantes de la India y la Argentina acerca del apartado a) del párrafo dispositivo. | UN | 39- وأيد التعليقات التي أبداها ممثلا الأرجنتين والهند بشأن الفقرة الفرعية (أ) من المنطوق. |
117. El Sr. EDATE (Madagascar) hace plenamente suyas las observaciones formuladas por los representantes del Grupo Africano y el Grupo de los 77. | UN | ٧١١ - السيد ايديت )مدغشقر( : قال انه يؤيد تأييدا كاملا الملاحظات التي أبداها ممثلا المجموعة الافريقية ومجموعة الـ ٧٧ . |
20. El Sr. BERNER (Observador de la Association of the Bar of the City of New York), se adhiere a las observaciones formuladas por los representantes de los Estados Unidos y Alemania y añade que las palabras " esté asociado a " plantean problemas. | UN | 20- السيد بيرنر (المراقب عن رابطة المحامين لمدينة نيويورك): أيد التعليقات التي أبداها ممثلا الولايات المتحدة وألمانيا. وقال إن عبارة " متصلاً بـ " تثير مشاكل. |
61. El Sr. BAZINAS (Secretario del Grupo de Trabajo sobre Prácticas Contractuales Internacionales) dice que las observaciones formuladas por los representantes de Alemania y los Estados Unidos muestran que la definición de los acuerdos de compensación podría interpretarse de maneras diferentes. | UN | 61- السيد بازيناس (أمين الفريق العامل المعني بالممارسات التعاقدية الدولية): قال إن الملاحظات التي أبداها ممثلا ألمانيا والولايات المتحدة تبين أن من الممكن تفسير تعريف اتفاقات المعاوضة بطرائق مختلفة. |
En la misma sesión, el Presidente del Comité contra la Tortura formuló una declaración introductoria y respondió a preguntas y observaciones formuladas por los representantes de Cuba y la Unión Europea (véase A/C.3/67/SR.20). | UN | 5 - وفي الجلسة ذاتها، أدلى رئيس لجنة مناهضة التعذيب ببيان استهلالي ورد على الأسئلة والتعليقات التي أبداها ممثلا كوبا والاتحاد الأوروبي (انظر A/C.3/67/SR.20). |
En la misma sesión, la Presidenta del Comité de Derechos Humanos formuló una declaración introductoria y respondió a preguntas y observaciones formuladas por los representantes de Sudáfrica y la Unión Europea (véase A/C.3/67/SR.21). II. Examen de las propuestas | UN | 9 - وفي الجلسة نفسها، أدلى رئيس اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ببيان استهلالي ورد على الأسئلة والتعليقات التي أبداها ممثلا جنوب أفريقيا والاتحاد الأوروبي (انظر A/C.3/67/SR.21). |
95. La Sra. Pierce (Reino Unido), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, y con referencia a las observaciones formuladas por los representantes de Cuba e Indonesia en relación con la cuestión de la soberanía sobre las Islas Falkland, dice que la posición del Reino Unido al respecto es bien conocida y fue reiterada el 1º de octubre de 2007 por el Representante Permanente del Reino Unido. | UN | 95 - السيدة بيرس (المملكة المتحدة): تحدثت بممارسة حقها في الرد، فردت على الملاحظات التي أبداها ممثلا كوبا واندونيسيا بشأن مسألة سيادة جزر فوكلاند، فقالت إن موقف المملكة المتحدة بشأن هذه المسألة معروف جيدا وكرره الممثل الدائم للمملكة المتحدة يوم 1 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
En la misma sesión, el Director de la División de Desarrollo Sostenible del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales dio respuesta a las observaciones y preguntas formuladas por los representantes de Etiopía y la República Unida de Tanzania (véase A/C.2/67/SR.19). | UN | 5 - وفي الجلسة نفسها، رد مدير شعبة التنمية المستدامة التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية على التعليقات التي أبداها ممثلا إثيوبيا وجمهورية تنزانيا المتحدة وعلى الأسئلة التي طرحاها (انظر A/C.2/67/SR.19). |
En la 21ª sesión, celebrada el 23 de octubre, el Presidente del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales formuló una declaración introductoria y respondió a preguntas y observaciones formuladas por los representantes de China y la Unión Europea (véase A/C.3/67/SR.21). | UN | 8 - وفي الجلسة 21، المعقودة في 23 تشرين الأول/أكتوبر، أدلى رئيس لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ببيان استهلالي، ورد على الأسئلة والتعليقات التي أبداها ممثلا الصين والاتحاد الأوروبي (انظر A/C.3/67/SR.21). |
41. El Sr. Lint (Bélgica) dice que está de acuerdo con los comentarios formulados por los representantes de Alemania y Sudáfrica sobre el párrafo 9. | UN | 41 - السيد لينت (بلجيكا): قال إنه يوافق على التعليقات التي أبداها ممثلا ألمانيـا وجنوب أفريقيا بشأن الفقرة 9. |
El Sr. Tawana (Sudáfrica) apoya las observaciones de los representantes del Pakistán y Brasil. | UN | 23 - السيد تاوانا (جنوب أفريقيا): أيد الملاحظات التي أبداها ممثلا باكستان والبرازيل. |