Todas las recomendaciones formuladas durante el diálogo interactivo han sido examinadas por el Ecuador y gozan de su apoyo. | UN | وبحثت إكوادور جميع التوصيات التي أبديت أثناء الحوار التفاعلي وأعربت عن تأييدها لها. |
El Comité encuentra alentador el diálogo constructivo, abierto y franco que ha tenido con el Estado Parte y acoge con satisfacción las reacciones positivas a las propuestas y recomendaciones formuladas durante el debate. | UN | وترى اللجنة في الحوار البناء والمنفتح والصريح الذي أجرته مع الدولة الطرف عاملاً مشجعاً وهي ترحب بردود الفعل الإيجابية إزاء الاقتراحات والتوصيات التي أبديت أثناء المناقشة. |
El Comité encuentra alentador el diálogo constructivo, abierto y franco que ha tenido con el Estado Parte y acoge con satisfacción las reacciones positivas a las propuestas y recomendaciones formuladas durante el debate. | UN | وترى اللجنة في الحوار البناء والمنفتح والصريح الذي أجرته مع الدولة الطرف مشجع وترحب بردود الفعل الإيجابية إزاء الاقتراحات والتوصيات التي أبديت أثناء المناقشة. |
Las declaraciones y observaciones formuladas en el curso del examen del tema por la Comisión están recogidas en el acta resumida pertinente (A/C.5/49/SR.67). | UN | وترد البيانات التي أدلي بها والملاحظات التي أبديت أثناء نظر اللجنة في هذا البند، في المحضر الموجز ذي الصلة (A/C.5/49/SR.67). |
Tras oír todas las opiniones expresadas en el curso de las consultas, el Presidente del Consejo llegó a la conclusión de que no había acuerdo acerca de la existencia de las condiciones necesarias para modificar las medidas relativas a sanciones estipuladas en los párrafos 3 a 7 de la resolución 748 (1992). " | UN | " وبعد الاستماع الى جميع اﻵراء التي أبديت أثناء المشاورات، خلص رئيس مجلس اﻷمن الى أنه لا يوجد اتفاق على توفر الشروط اللازمة لتعديل تدابير الجزاءات المحددة في الفقرات ٣ الى ٧ من القرار ٧٤٨ )١٩٩٢(. " |
El artículo 2 contenía distintas opciones de redacción que reflejaban las opiniones divergentes expresadas durante el 54º período de sesiones (A/CN.9/717, párrs. 60 a 74). | UN | وذُكر أنَّ المادة 2 تتضمّن خيارات صياغية مختلفة تجسيداً للآراء المتباينة التي أبديت أثناء الدورة الرابعة والخمسين. |
Las declaraciones y observaciones formuladas durante las deliberaciones de la Comisión sobre el tema se han recogido en las actas resumidas pertinentes (A/C.5/51/SR.32 a 34, 36, 37, 39 y 46). | UN | وترد التعليقات والملاحظات التي أبديت أثناء مناقشة اللجنة للبند في المحاضر الموجزة ذات الصلة )A/C.5/51/SR.32 و 34 و 36 و 37 و 39 و 46(. |
Las declaraciones y observaciones formuladas en el transcurso del examen del tema por la Comisión se consignan en el acta resumida correspondiente (A/C.5/53/SR.5). | UN | ويتضمن المحضر الموجز ذو الصلة (A/C.5/53/SR.5) البيانات والملاحظات التي أبديت أثناء نظر اللجنة في البند. |
Los comentarios y observaciones que se formularon durante el examen del tema por la Comisión se recogen en el acta resumida correspondiente (A/C.5/48/SR.30). | UN | وترد التعليقات والملاحظات التي أبديت أثناء نظر اللجنة في البند في المحضر الموجز ذي الصلة (A/C.5/48/SR.30). |
El Comité encuentra alentador el diálogo constructivo, abierto y franco que ha tenido con el Estado Parte y acoge con satisfacción las reacciones positivas a las propuestas y recomendaciones formuladas durante el debate. | UN | وترى اللجنة في الحوار البناء والمنفتح والصريح الذي أجرته مع الدولة الطرف مشجع وترحب بردود الفعل الإيجابية إزاء الاقتراحات والتوصيات التي أبديت أثناء المناقشة. |
Parte III Observaciones formuladas durante el tercer período de sesiones del del Grupo de Trabajo de composición abierta | UN | الجزء الثالث - تجميع التعليقات المكتوبة حول القضايا التي أبديت أثناء الدورة الثالثة للفريق العامل مفتوح العضوية 42 |
En el anexo I del presente informe figura el proyecto, en la forma presentada por la Presidenta y editada posteriormente por ésta teniendo en cuenta las observaciones formuladas durante el período de sesiones en curso. | UN | ويرد النص على النحو الذي قدمته الرئيسة وقامت بمواصلة تنقيحه في ضوء التعليقات التي أبديت أثناء الدورة الحالية، في المرفق الأول من هذا التقرير. |
En el anexo I del presente informe figura el proyecto, en la forma presentada por la Presidenta y editada posteriormente por ésta teniendo en cuenta las observaciones formuladas durante el período de sesiones en curso. | UN | ويرد النص على النحو الذي قدمته الرئيسة وقامت بمواصلة تنقيحه في ضوء التعليقات التي أبديت أثناء الدورة الحالية، في المرفق الأول من هذا التقرير. |
61. Todas las recomendaciones formuladas durante el diálogo interactivo han sido examinadas por el Ecuador y gozan de su apoyo. | UN | 61- وبحثت إكوادور جميع التوصيات التي أبديت أثناء الحوار التفاعلي وأعربت عن تأييدها لها. |
111. Las recomendaciones que figuran a continuación, formuladas durante el diálogo interactivo, han sido examinadas por Uganda y cuentan con su apoyo: | UN | 111- نظرت أوغندا في التوصيات المدرجة أدناه التي أبديت أثناء الحوار التفاعلي، وفيما يلي التوصيات التي تحظى بتأييدها: |
El Comité examinó un proyecto de texto completo para el instrumento sobre el mercurio en el que se incorporaban observaciones formuladas durante el segundo período de sesiones, así como documentos presentados tras ese período. | UN | ونظرت اللجنة في مشروع نص كامل لصك الزئبق، تضمن التعليقات التي أبديت أثناء الدورة الثانية، وكذلك الطروحات التي قدمت بعد الدورة الثانية. |
13. Invita a la Comisión de Derecho Internacional a que examine además los temas titulados " Protección diplomática " y " Actos unilaterales de los Estados " e indique el alcance y el contenido de estos temas atendidas las observaciones formuladas en el curso del debate en la Sexta Comisión acerca del informe y las observaciones que los gobiernos presenten por escrito; | UN | ١٣ - تدعو لجنة القانون الدولي إلى مواصلة دراسة موضوعي " الحماية الدبلوماسية " و " اﻷعمال التي تقوم بها الدول من جانب واحد " وأن تبين نطاق ومضمون الموضوعين في ضوء التعليقات والملاحظات التي أبديت أثناء المناقشة التي دارت في اللجنة السادسة بشأن التقرير وأية تعليقات خطية قد ترغب الحكومات في تقديمها؛ |
Las declaraciones y observaciones formuladas en el curso del examen del tema por la Comisión se recogen en las actas resumidas correspondientes (A/C.5/62/SR.37 y 51). | UN | وترد البيانات التي أدلي بها والملاحظات التي أبديت أثناء نظر اللجنة في البند في المحضرين الموجزين ذوي الصلة (A/C.5/62/SR.37 و 51). |
Tras oír todas las opiniones expresadas en el curso de las consultas, el Presidente del Consejo llegó a la conclusión de que no había acuerdo acerca de la existencia de las condiciones necesarias para modificar las medidas relativas a sanciones estipuladas en los párrafos 3 a 7 de la resolución 748 (1992). " | UN | " وبعد الاستماع إلى جميع اﻵراء التي أبديت أثناء المشاورات، خلص رئيس مجلس اﻷمن إلى أنه لا يوجد اتفاق على توفر الشروط اللازمة لتعديل تدابير الجزاءات المحددة في الفقرات من ٣ إلى ٧ من القرار ٧٤٨ )١٩٩٢( " . ــ ــ ــ ــ ــ |
Tras oír todas las opiniones expresadas en el curso de las consultas, el Presidente del Consejo llegó a la conclusión de que no había acuerdo acerca de la existencia de las condiciones necesarias para modificar las medidas relativas a sanciones estipuladas en los párrafos 3 a 7 de la resolución 748 (1992). " | UN | " وبعد الاستماع إلى جميع اﻵراء التي أبديت أثناء المشاورات، خلص رئيس مجلس اﻷمن إلى أنه لا يوجد اتفاق على توفر الشروط اللازمة لتعديل تدابير الجزاءات المحددة في الفقرات من ٣ إلى ٧ من القرار ٧٤٨ )١٩٩٢( " . ــ ــ ــ ــ ــ |
Con ese fin, el Comité pidió a la Secretaría que proporcionará a los Estados Miembros información detallada sobre varias opciones de financiación, teniendo en cuenta las diversas opiniones expresadas durante el período de sesiones en curso. | UN | ولذلك الغرض، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تزوّد الدول الأعضاء بمعلومات مفصلة عن مختلف خيارات التمويل، واضعة في اعتبارها شتّى الآراء التي أبديت أثناء الدورة الحالية. |
El Comité estableció un pequeño grupo de tareas, presidido por el Sr. Nyström, para estudiar el asunto de la inclusión en el documento de trabajo de una referencia a la cuestión de la bioacumulación, teniendo en cuenta las observaciones formuladas durante las deliberaciones. | UN | 24 - أنشأت اللجنة فرقة عمل مصغرة برئاسة السيد نيستروم للنظر في مسألة إدراج إشارة في ورقة العمل عن قضية التراكم الأحيائي من الأخذ في الاعتبار التعليقات التي أبديت أثناء المناقشة. |
Las declaraciones y observaciones formuladas en el transcurso del examen del tema por la Comisión se consignan en el acta resumida correspondiente (A/C.5/54/SR.56). | UN | ويتضمن المحضر الموجز ذو الصلة (A/C.5/54/SR.56) البيانات والملاحظات التي أبديت أثناء نظر اللجنة في البند. |
Los comentarios y observaciones que se formularon durante el examen del tema por la Comisión se recogen en el acta resumida correspondiente (A/C.5/49/SR.15). | UN | وترد التعليقات والملاحظات التي أبديت أثناء نظر اللجنة في البند في المحضر الموجز ذي الصلة )A/C.5/49/SR.15(. |
Las declaraciones y observaciones hechas durante el debate de la Comisión sobre el tema están reflejadas en el acta resumida pertinente (A/C.5/50/SR.41). | UN | وترد البيانات التي أدلي بها والملاحظات التي أبديت أثناء نظر اللجنة في البند في المحضر الموجز ذي الصلة )(A/C.5/50/SR.41. |
7. Pide al Secretario General que incluya en su informe a la Asamblea General las sugerencias y las recomendaciones pertinentes hechas durante los debates sobre el Decenio Internacional celebrados en el 14º período de sesiones del Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas; | UN | ٧- تطلب من اﻷمين العام أن يدرج في تقريره إلى الجمعية العامة الاقتراحات والتوصيات ذات الصلة التي أبديت أثناء المناقشة حول العقد الدولي في الدورة الرابعة عشرة للفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين؛ |