"التي أثارها المجلس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • planteadas por la Junta
        
    • planteadas por sus miembros
        
    • señaladas por la Junta
        
    • planteada por la Junta
        
    • planteados por la Junta
        
    • expresadas por la Junta
        
    • expuestas por sus miembros
        
    • indicadas por la Junta
        
    Se programaría una serie de almuerzos de trabajo para debatir las cuestiones planteadas por la Junta Ejecutiva. UN ومن المزمع إجراء سلسلة مناقشات خلال غذاء سريع لمناقشة القضايا التي أثارها المجلس التنفيذي.
    La Administración compartía la preocupación de la Junta y dijo que señalaría a la atención de los donantes interesados las cuestiones planteadas por la Junta. UN وقالت اﻹدارة إنها تشاطر المجلس شواغله وستوجه انتباه المانحين المعنيين إلى المسائل التي أثارها المجلس.
    Se programaría una serie de almuerzos de trabajo para debatir las cuestiones planteadas por la Junta Ejecutiva. UN ومن المزمع إجراء سلسلة مناقشات خلال غذاء سريع لمناقشة القضايا التي أثارها المجلس التنفيذي.
    WFP/EB.1/2013/6-C/Add.1, y alentó a que se adoptaran nuevas medidas en respuesta a las recomendaciones formuladas, teniendo en cuenta las consideraciones planteadas por sus miembros durante el debate. UN WFP/EB.1/2013/6-C/Add.1، وحث على اتخاذ مزيد من الإجراءات بشأن التوصيات مع مراعاة الاعتبارات التي أثارها المجلس أثناء مناقشته.
    El UNITAR estaba en vías de contratar a un consultor para que se ocupara exclusivamente de las cuestiones de gestión de programas señaladas por la Junta. UN 55 - وأحيط المجلس علما بأن المعهد يقوم بتعيين موارد بشرية مخصصة لتناول مسائل الإدارة البرنامجية التي أثارها المجلس.
    Si el Comité Ejecutivo aprueba, dichas recomendaciones su aplicación resolverá la cuestión planteada por la Junta. UN وفي حالة قبول اللجنة التنفيذية لتوصيات اللجنة، فإن تنفيذ هذه التوصيات سيقدم حلا للمسألة التي أثارها المجلس.
    Si bien la Comisión Consultiva es consciente del entorno a menudo difícil en que opera el ACNUR, insta a esa Oficina a atender los asuntos planteados por la Junta. UN ومع إقرارها بالبيئة التشغيلية الصعبة، في كثير من الأحيان، التي تعمل بها المفوضية، إلا أن اللجنة الاستشارية حثت المفوضية على معالجة المسائل التي أثارها المجلس.
    El ONU-Hábitat ha estudiado varias opciones jurídicas posibles y ha establecido un nuevo acuerdo contractual para sus operaciones en el Afganistán, un entorno posterior a un conflicto, a fin de responder a las preocupaciones expresadas por la Junta. UN نظر مجلس موئل الأمم المتحدة في عدة خيارات قانونية ممكنة ووضع اتفاقا تعاقديا جديدا يغطي عملياته في أفغانستان، في حالات ما بعد الصراع، ويتناول الشواغل التي أثارها المجلس.
    Respuestas de la administración a las principales cuestiones planteadas por la Junta UN ردود الإدارة على القضايا الرئيسية التي أثارها المجلس
    La Oficina ha respondido positivamente a las preocupaciones planteadas por la Junta. UN ٩٥ - استجاب المكتب بشكل إيجابي للشواغل التي أثارها المجلس.
    La Comisión Consultiva intercambió opiniones con los representantes del Administrador del PNUD, incluido el Director de la División de Auditoría y Examen de la Gestión (DAEG), sobre algunas de las cuestiones planteadas por la Junta en esos párrafos. UN وقد تبادلت اللجنة الاستشارية الرأي مع ممثلي مدير البرنامج، بمن فيهم مدير شعبة مراجعة الحسابات والاستعراض اﻹداري، حول بعض القضايا التي أثارها المجلس في تلك الفقرات.
    También es consciente de las prioridades presupuestarias y las cuestiones estratégicas planteadas por la Junta Ejecutiva y ha incorporado estas exigencias en su presupuesto para el bienio actual. UN وهو مدرك أيضا ﻷولويات الميزانية والمسائل الاستراتيجية التي أثارها المجلس التنفيذي، وقد راعى تلك اﻷولويات والمسائل في ميزانيته الحالية لفترة السنتين.
    Con el fin de tener en cuenta plenamente las preocupaciones planteadas por la Junta, aún había que mejorar los sistemas informáticos de compras y control de inventarios, nómina de sueldos y gestión de proyectos del Organismo. UN ولا تزال نظم الحاسوب التابع للوكالة والخاصة بالمشتريات ومراقبة المخزونات وإدارة الرواتب والمشاريع بحاجة إلى تحسينات، وذلك للاستجابة للشواغل التي أثارها المجلس.
    La Comisión toma conocimiento de las respuestas de la Secretaría y de las misiones pertinentes y espera que se adopten medidas sin demora para responder a las preocupaciones planteadas por la Junta. UN وتلاحظ اللجنة ردود الأمانة العامة والبعثات المعنية بالأمر، وتتطلع إلى اتخاذ تدابير عاجلة للتصدي للشواغل التي أثارها المجلس.
    No obstante, la Administración tendrá presentes las preocupaciones planteadas por la Junta durante la aplicación de las Normas Contables Internacionales para el Sector Público (IPSAS). UN 13 - غير أن الإدارة ستراعي، أثناء تطبيقها المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، جوانب القلق التي أثارها المجلس.
    Sin embargo, la Administración tendrá en cuenta las inquietudes planteadas por la Junta en la aplicación de las Normas Contables Internacionales para el Sector Público. UN 27 - بيد أن الإدارة ستأخذ الشواغل التي أثارها المجلس في الحسبان أثناء تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    La Junta tomó nota del documento titulado " Examen de las categorías de programas " (WFP/EB.A/2010/11/Rev.1), y alentó a que se adoptaran nuevas medidas en respuesta a las recomendaciones formuladas, teniendo en cuenta las consideraciones planteadas por sus miembros durante los debates. UN أحاط المجلس علماً بالوثيقة المعنونة " استعراض فئات البرامج " (WFP/EB.A/2010/11/Rev.1). وحث على المضي قدماً في اتخاذ الإجراءات بشأن التوصيات ومراعاة الاعتبارات التي أثارها المجلس في مناقشاته.
    La Junta tomó nota del " Informe anual de evaluación de 2009 " (WFP/EB.A/2010/7-A) y de la respuesta de la dirección contenida en el documento WFP/EB.A/2010/7-A/Add.1, y alentó a que se adoptaran nuevas medidas en respuesta a las recomendaciones, teniendo en cuenta las consideraciones planteadas por sus miembros durante los debates. UN أحاط المجلس علما بالوثيقة " تقرير التقييم السنوي 2009 " (WFP/EB.A/2010/7-A) وردّ الإدارة عليه الوارد في الوثيقة (WFP/EB.A/2010/7-A/Add.1) وحث على المضي قدما في اتخاذ الإجراءات بشأن التوصيات ومراعاة الاعتبارات التي أثارها المجلس في مناقشاته.
    En los párrafos que siguen, la Comisión Consultiva pone de relieve diversas cuestiones relevantes señaladas por la Junta en relación con las Naciones Unidas. UN وفي الفقرات الواردة أدناه، تسلط اللجنة الاستشارية الضوء على عدد من المسائل الرئيسية التي أثارها المجلس بشأن الأمم المتحدة.
    Si el Comité Ejecutivo aprueba, dichas recomendaciones su aplicación resolverá la cuestión planteada por la Junta. UN وفي حالة قبول اللجنة التنفيذية لتوصيات اللجنة، فإن تنفيذ هذه التوصيات سيقدم حلا للمسألة التي أثارها المجلس.
    En el informe, presentado a la Administración el 31 de marzo de 1994, se abordan puntos planteados por la Junta. UN ويتناول التقريـــر، الـــذي قدم الى الادارة، في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤، النقاط التي أثارها المجلس.
    La Junta de Asesoramiento señaló que las conclusiones del Inspector General Especial coincidían con las expresadas por la Junta durante el período 2004-2006 y concluyó que era necesario poner urgentemente en práctica las recomendaciones del Inspector General Especial. UN ولاحظ المجلس أن النتائج التي توصل إليها المفتش العام الخاص تعكس النتائج التي أثارها المجلس خلال الفترة 2004-2006، وخلص إلى أن هناك حاجة ملحة إلى التعجيل بتنفيذ توصيات المفتش العام الخاص.
    La Junta tomó nota del " Informe resumido de la evaluación de la OPSR Afganistán 104270 " (WFP/EB.1/2010/7-A) y de la respuesta de la dirección contenida en el documento WFP/EB.1/2010/7-A/Add.1, y alentó a que se adoptaran nuevas medidas en respuesta a las recomendaciones formuladas, teniendo en cuenta las consideraciones expuestas por sus miembros durante los debates. UN أحاط المجلس علما بالوثيقة " تقرير موجز عن تقييم العملية الممتدة للإغاثة والإنعاش - لأفغانستان 104270 " (WFP/EB.1/2010/7-A) ورد الإدارة الوارد في الوثيقة WFP/EB.1/2010/7-A/Add.1 وشجع على اتخاذ المزيد من الإجراءات بشأن التوصيات، مع مراعاة الاعتبارات التي أثارها المجلس أثناء مناقشاته.
    El ACNUR se esforzará por mejorar la presentación de su información financiera interna teniendo debidamente en cuenta las cuestiones indicadas por la Junta. UN 431 - ستعمل المفوضية على تحسين تقديم تقاريرها المالية الداخلية واضعة في الاعتبار النقاط التي أثارها المجلس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus