"التي أثارها المقرر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • planteadas por el Relator
        
    • planteada por el Relator
        
    • expresadas por el Relator
        
    • planteados por el Relator
        
    • suscitadas por el Relator
        
    • que ha planteado el Relator
        
    Las cuestiones planteadas por el Relator Especial se tendrían en cuenta en las deliberaciones internas del Gobierno sobre la materia. UN كما أن المناقشات التي ستجري داخل الحكومة بشأن الاقتراح المذكور ستتناول النقاط التي أثارها المقرر الخاص.
    Las otras cuestiones planteadas por el Relator Especial necesitan un examen cuidadoso en los futuros períodos de sesiones de la Comisión. UN وقالت إن المسائل الأخرى التي أثارها المقرر الخاص تحتاج إلى دراستها بعناية في دورات مقبلة للجنة.
    Las cuestiones planteadas por el Relator Especial corresponden a su mandato: es importante no pasarlas por alto. UN إن المسائل التي أثارها المقرر الخاص تدخل في إطار ولايته: ومن المهم عدم السكوت عنها.
    En lo tocante al proyecto de artículo 4, y a la cuestión planteada por el Relator Especial acerca de la vinculación entre ese proyecto de artículo, la Carta de las Naciones Unidas y las recomendaciones o decisiones aprobadas por el Consejo de Seguridad, su delegación no estima que sea necesario resolver esas cuestiones en relación con el proyecto de artículos. UN أما فيما يتعلق بمشروع المادة ٤ والمسألة التي أثارها المقرر الخاص بشأن العلاقة بين مشروع المادة هذه وميثاق اﻷمم المتحدة والتوصيات أو المقررات التي اعتمدها مجلس اﻷمن، فإن وفدها لا يعتقد أن هذه المسائل تحتاج إلى حل فيما يتصل بمشاريع المواد.
    El Comité también conoce las preocupaciones expresadas por el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura en relación con el centro de detención de Jaslyk, cuya ubicación en un lugar de difícil acceso crea condiciones de detención que equivaldrían a tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes tanto para los reclusos como para sus familiares. UN وتدرك اللجنة أيضاً الشواغل التي أثارها المقرر الخاص المعني بالتعذيب فيما يتعلق بمرفق احتجاز جاسليك الذي تؤدي عزلته إلى أوضاع احتجاز تشكل، حسب التقارير، معاملة أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة لكل من المحتجزين وأقاربهم.
    Por lo tanto, se oponía a todo criterio que no se ciñera al pragmatismo de esa Convención y consideraba que los asuntos planteados por el Relator Especial respecto de las lagunas y ambigüedades de la Convención eran poco prácticas y no acarrearían un consenso en la Comisión. UN ولهذا عارض اتباع أي نهج لا يتفق مع النظرة الواقعية للاتفاقية، وأعرب عن اعتقاده أن المسائل التي أثارها المقرر الخاص بالنسبة للثغرات وأوجه الغموض في الاتفاقية غير عملية ويحتمل ألا تؤدي إلى توافق في اﻵراء داخل اللجنة.
    Aun cuando este proyecto suscite cuestiones jurídicas y políticas delicadas, no por ello debe impedir que la CDI resuelva de modo aceptable todas las cuestiones suscitadas por el Relator Especial en el párrafo 37 del informe que se examina. UN وحتى فيما لو كان هذا المشروع يثير مسائل قانونية وسياسية دقيقة، فإن ذلك لا ينبغي أن يمنع لجنة القانون الدولي من تسوية جميع القضايا التي أثارها المقرر الخــاص في الفقـرة ٣٧ من التقريـر قيد النظر تسوية مقبولة.
    La Comisión Nacional de las Minorías ya ha comenzado a examinar la cuestión que ha planteado el Relator Especial. UN وقد بدأت اللجنة الوطنية للأقليات بالفعل النظر في المسألة التي أثارها المقرر الخاص.
    Además, la mayoría, si no todos, de los propios refugiados eritreos preferirían permanecer en el Sudán que regresar a Eritrea, lo que contradice las acusaciones planteadas por el Relator Especial al respecto. UN وعلى أي حال، يتوقع أن يفضل معظم اللاجئين الاريتريين، إن لم يكن كلهم، البقاء في السودان على العودة إلى اريتريا، وهو أمر من شأنه أن يفند الادعاءات التي أثارها المقرر الخاص في هذا الصدد.
    184. El 21 de noviembre de 1995 el Gobierno respondió a las preocupaciones generales planteadas por el Relator Especial. UN ٤٨١- وفي ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١، أرسلت الحكومة رداً يتعلق بدواعي القلق العامة التي أثارها المقرر الخاص.
    185. También se hicieron observaciones sobre los términos empleados y las diversas cuestiones planteadas por el Relator Especial en su informe. UN 185- وأبديت أيضاً تعليقات على المصطلحات المستخدمة وعلى مختلف المسائل التي أثارها المقرر الخاص في تقريره.
    16. El actual proyecto se ha actualizado para reflejar cuestiones planteadas por el Relator Especial, como la importancia de proteger a los testigos para prevenir la impunidad. UN 16 - وأضافت أن المشروع الحالي تم تحديثه ليعبِّر عن القضايا التي أثارها المقرر الخاص، مثل أهمية حماية الشهود لمنع الإفلات من العقاب.
    50. En lo que concierne a las cuestiones planteadas por el Relator Especial, la declaración de Austria de hace dos años relativa a la práctica austriaca a ese respecto, podría servir de una primera respuesta. UN 50 - وفيما يتعلق بالمسائل التي أثارها المقرر الخاص، فإن بيان النمسا الذي صدر منذ سنتين بشأن ممارستها في هذا الصدد، يمكن أن يصلح كرد أول.
    A raíz del debate sobre el informe, la Comisión creó un Grupo de Trabajo para que examinara las cuestiones planteadas por el Relator Especial en su informe y determinó que no era necesario elaborar proyectos de artículo separados sobre esta materia; las necesarias aclaraciones se formularían en los comentarios a los proyectos de artículo pertinentes. UN وبعد مناقشة التقرير أنشأت اللجنة فريقاً عاملاً للنظر في القضايا التي أثارها المقرر الخاص في تقريره وقررت أنه ليس هناك ما يدعو إلى وجود مشاريع مواد منفصلة بشأن الموضوع؛ إذ إن التوضيحات اللازمة ستدخل في التعليقات على مشاريع المواد ذات الصلة.
    El Reino Unido pidió información sobre la forma en que Indonesia se proponía aplicar las recomendaciones acerca de los defensores de los derechos humanos y responder a las inquietudes planteadas por el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura, en especial por los malos tratos a los detenidos y el grave hacinamiento en las cárceles. UN وطلبت المملكة المتحدة معلومات عن الكيفية التي تعتزم بها إندونيسيا المضي في تنفيذ التوصيات المتعلقة بالمدافعين عن حقوق الإنسان وأن ترد إندونيسيا على دواعي القلق التي أثارها المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، بما في ذلك إساءة الشرطة لمعاملة المحتجزين وخطورة اكتظاظ السجون.
    El Reino Unido pidió información sobre la forma en que Indonesia se proponía aplicar las recomendaciones acerca de los defensores de los derechos humanos y responder a las inquietudes planteadas por el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura, en especial por los malos tratos a los detenidos y el grave hacinamiento en las cárceles. UN وطلبت المملكة المتحدة معلومات عن الكيفية التي تعتزم بها إندونيسيا المضي في تنفيذ التوصيات المتعلقة بالمدافعين عن حقوق الإنسان وأن ترد إندونيسيا على دواعي القلق التي أثارها المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، بما في ذلك إساءة الشرطة لمعاملة المحتجزين وخطورة اكتظاظ السجون.
    308. Varios miembros hicieron referencia a la cuestión, planteada por el Relator Especial en su quinto informe, de si las resoluciones 687 (1991), 748 (1992) y 808 (1993) reflejaban una expansión de la competencia del Consejo de Seguridad. UN ٣٠٨- وأشار عدة أعضاء الى المسألة التي أثارها المقرر الخاص في تقريره الخامس بالتساؤل عما اذا كانت قرارات مجلس اﻷمن ٧٨٦ )١٩٩١( و٨٤٧ )٢٩٩١( و٨٠٨ )٣٩٩١( تدل على توسﱡع في اختصاص مجلس اﻷمن.
    53. La tercera cuestión planteada por el Relator Especial se refería a la posible inclusión de las " aguas subterráneas internacionales confinadas " dentro del alcance del proyecto de artículos (párrafos 362 y 367 a 370 del informe de la CDI). UN ٥٣ - وتتعلق المسألة الثالثة التي أثارها المقرر الخاص بامكانية ادراج " المياه الجوفية الدولية المحصورة " في نطاق مشاريع المواد )الفقرات ٣٦٢ ومن ٣٦٧ الى ٣٧٠ من تقرير لجنة القانون الدولي(.
    El Comité también conoce las preocupaciones expresadas por el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura en relación con el centro de detención de Jaslyk, cuya ubicación en un lugar de difícil acceso crea condiciones de detención que equivaldrían a tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes tanto para los reclusos como para sus familiares. UN وتدرك اللجنة أيضاً الشواغل التي أثارها المقرر الخاص المعني بالتعذيب فيما يتعلق بمرفق احتجاز جاسليك الذي تؤدي عزلته إلى أوضاع احتجاز تشكل، حسب التقارير، معاملة أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة لكل من المحتجزين وأقاربهم.
    96.32 Atender las preocupaciones expresadas por el Relator Especial sobre las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia en relación con los migrantes y las condiciones de vida y de trabajo de los trabajadores migratorios, abolir los castigos corporales contra quienes infringen las normas de inmigración y promulgar leyes contra la discriminación (Reino Unido); UN 96-32- أن تبدد الشواغل التي أثارها المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وهي شواغل تتعلق بظروف معيشة العمال المهاجرين وعملهم، وإلغاء العقوبة البدنية التي تفرض على من يخالفون قوانين الهجرة، وسن قانون لمكافحة التمييز (المملكة المتحدة)؛
    Su delegación respalda los aspectos jurídicos planteados por el Relator Especial, incluida su afirmación de que es aplicable el marco jurídico internacional vigente, y está de acuerdo con el contenido de su análisis, en particular el hecho de que la proliferación del uso de la tecnología de las aeronaves no tripuladas es inquietante. UN وأضاف أن وفد بلده يؤيد النقاط القانونية التي أثارها المقرر الخاص، بما فيها تأكيده أن الإطار القانوني الدولي القائم ينطبق على تلك الحالات؛ وأعرب عن اتفاقه مع الجانب الأعظم لتحليله، بما في ذلك أن انتشار استخدام تكنولوجيا الطائرات المسيّرة أمر يبعث على القلق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus