"التي أثارها فريق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • planteadas por el Grupo
        
    • planteadas por el equipo
        
    • hechas por el equipo encargado
        
    El Grupo de los 21 también ha tomado nota de las cuestiones clave en materia política y técnica planteadas por el Grupo de Expertos. UN كما أحاطت مجموعة اﻟ١٢ علماً بالقضايا السياسية والتقنية اﻷساسية التي أثارها فريق الخبراء.
    En consecuencia, no se trataron muchas de las cuestiones planteadas por el Grupo de Expertos. UN وظل كثير من القضايا التي أثارها فريق الخبراء دون بحث.
    No obstante, quisiéramos hacer algunas aclaraciones sobre algunas de las cuestiones planteadas por el Grupo de análisis, que pueden ser de utilidad a los Estados partes. UN ومع ذلك، قد تجد الدول الأطراف أن من المفيد الحصول على بعض التوضيحات الإضافية لبعض المسائل التي أثارها فريق التحليل.
    El Tribunal Especial ha aclarado todas las cuestiones jurisdiccionales planteadas por el equipo de la defensa y está preparado para comenzar las vistas en el primer trimestre de 2004. UN وأسقطت المحكمة جميع مسائل الاختصاص التي أثارها فريق الدفاع وهي تستعد الآن لبدء المحاكمات في الربع الأول مـن عام 2004.
    Una delegación manifestó que habría sido útil la presentación por cada una de ellas de informes en que se respondiera punto por punto a las críticas hechas por el equipo encargado de la evaluación. UN وذكر أحد الوفود أنه كان من المفيد أن تردّ التقارير المقدمة من كل منظمة على نقاط الانتقادات التي أثارها فريق التقييم على أساس كل نقطة على حدة.
    También fueron objeto de investigación las prácticas vigentes, los procedimientos de documentación y la información disponible en los ministerios y organismos oficiales, en lo tocante a las cuestiones planteadas por el Grupo de Expertos. UN وطال التحقيق أيضا الممارسة الحالية والإجراءات المتبعة في التوثيق والمعلومات المتوافرة في الوزارات والوكالات الحكومية المعنية، فيما يتعلق بالقضايا التي أثارها فريق الخبراء.
    Encomia también al Estado parte por las respuestas que presentó por escrito a las cuestiones y preguntas planteadas por el Grupo de trabajo del Comité que se reunió antes del período de sesiones, al tiempo que expresa su agradecimiento por la amplia exposición oral. UN كما تشيد بالدولة الطرف للردود الخطية على القضايا والتساؤلات التي أثارها فريق اللجنة العامل لما قبل الدورة، وتعرب عن تقديرها للعرض الشفوي الوافي.
    Encomia también al Estado Parte por las respuestas que presentó por escrito a las cuestiones y preguntas planteadas por el Grupo de trabajo del Comité que se reunió antes del período de sesiones, al tiempo que expresa su agradecimiento por la amplia exposición oral. UN كما تشيد بالدولة الطرف للردود الخطية على القضايا والتساؤلات التي أثارها فريق اللجنة العامل لما قبل الدورة، وتعرب عن تقديرها للعرض الشفوي الوافي.
    Entre otras cosas, este grupo se ocupará de elaborar un conjunto de modalidades de acción para orientar la aplicación futura y abordar las cuestiones principales planteadas por el Grupo de evaluación. UN وسوف تكون فرقة العمل مسؤولة عن جملة من المهام ومنها صوغ مجموعة من الأساليب النمطية العملياتية المحدّدة للاسترشاد باتّباعها في العمل التنفيذي مستقبلا ومعالجة المسائل الرئيسية التي أثارها فريق التقييم.
    El Comité agradece al Estado parte su presentación oral y las respuestas escritas a la lista de cuestiones y a las preguntas planteadas por el Grupo de trabajo del Comité anterior al período de sesiones, así como la información complementaria presentada por escrito. UN وتُعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لما قدمته من عرض شفوي وردود خطية على قائمة المسائل والأسئلة التي أثارها فريق اللجنة العامل لما قبل الدورة، فضلاً عن المعلومات الخطية التكميلية.
    El Comité agradece al Estado parte sus respuestas escritas a la lista de cuestiones y a las preguntas planteadas por el Grupo de trabajo del Comité anterior al período de sesiones. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لما قدمته من ردود خطية على قائمة المسائل والأسئلة التي أثارها فريق اللجنة العامل لما قبل الدورة.
    En este momento, el Parlamento de Nauru está estudiando la aprobación de tres proyectos de ley sobre las cuestiones planteadas por el Grupo de acción financiera: la ley sobre el terrorismo y la delincuencia organizada transnacional, el empleo del producto del delito y la asistencia recíproca en asuntos penales. UN وإذ أتكلم الآن، فإن البرلمان في ناورو يدرس إصدار ثلاثة قوانين تعالج المسائل التي أثارها فريق عمل الإجراءات المالية: قانون مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية، وقانون عوائد الجريمة، وقانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية.
    Expresa su agradecimiento al Estado parte por la presentación oral, que ha explicado con mayor detalle los acontecimientos más recientes en la aplicación de la Convención, las respuestas por escrito a la lista de problemas y preguntas planteadas por el Grupo de trabajo del Comité antes del período de sesiones y por la aclaración adicional a las preguntas formuladas oralmente por el Comité. UN وتعرب عن امتنانها للدولة الطرف على العرض الشفوي، الذي توسع بشأن آخر التطورات في تنفيذ الاتفاقية، وعلى الردود التحريرية على قائمة القضايا والأسئلة التي أثارها فريق اللجنة العامل لما قبل الدورات وعلى الإيضاحات الإضافية ردا على الأسئلة الشفوية التي طرحتها اللجنة.
    Se ha añadido un tema específico al programa de la reunión para que las Partes que participen en la reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta puedan examinar el asunto y formular las recomendaciones que corresponda a la Reunión de las Partes en relación con las cuestiones administrativas planteadas por el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica que tal vez requieran la adopción de medidas por las Partes. UN وقد أضيف بند محدد إلى جدول الأعمال من أجل تمكين الأطراف في الفريق العامل مفتوح العضوية من النظر في القضايا الإدارية التي أثارها فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي وقد تقتضي اتخاذ إجراءات من جانب الأطراف، وتقديم توصيات إلى اجتماع الأطراف بهذا الشأن.
    El Grupo de Trabajo de composición abierta deliberó sobre éstas y otras cuestiones planteadas por el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica sobre la cuestión de los usos esenciales y, sobre la base de esas deliberaciones, la Comunidad Europea y los Estados Unidos de América propusieron cada una por su parte decisiones al respecto. UN 13- ناقش الفريق العامل مفتوح العضوية هذه المسائل وغيرها التي أثارها فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي حول مسألة الاستخدامات الأساسية، وعلى أساس تلك المناقشات، اقترح كل من الجماعة الأوروبية والولايات المتحدة الأمريكية مقرراً بشأن هذه المسألة.
    El Comité agradece al Estado Parte la presentación por escrito de sus respuestas a la lista de cuestiones y preguntas planteadas por el Grupo de trabajo del Comité anterior al período de sesiones y por su exposición oral y las respuestas a las preguntas planteadas verbalmente por el Comité. UN 252 - وتعرب أيضا للدولة الطرف عن تقديرها للردود الخطية التي قدمتها على قائمة القضايا والأسئلة التي أثارها فريق اللجنة العامل لما قبل الدورة، وللعرض الشفوي والإيضاحات الإضافية التي جاءت ردا على الأسئلة التي طرحتها اللجنة شفويا.
    El Comité agradece al Estado Parte la presentación por escrito de sus respuestas a la lista de cuestiones y preguntas planteadas por el Grupo de trabajo del Comité anterior al período de sesiones y por su exposición oral y las respuestas a las preguntas planteadas verbalmente por el Comité. UN 3 - وتعرب أيضا للدولة الطرف عن تقديرها للردود الخطية التي قدمتها على قائمة القضايا والأسئلة التي أثارها فريق اللجنة العامل لما قبل الدورة، وللعرض الشفوي والإيضاحات الإضافية التي جاءت ردا على الأسئلة التي طرحتها اللجنة شفويا.
    Además, si procede, se seguirán analizando las cuestiones planteadas por el Grupo de proyecto 2.1 de la Iniciativa (véase el documento UNEP/CHW/OEWG/6/19. UN وإضافة إلى ذلك، سوف يُنظر أكثر، حسب الاقتضاء، في المسائل التي أثارها فريق المشروع 2-1 التابع لمبادرة شراكة الهواتف النقالة (انظر الوثيقة UNEP/CHW/OEWG/6/19).
    h) Resolución de las cuestiones planteadas por el equipo de auditores externos que arribó a Zagreb durante la segunda semana de julio. UN )ح( معالجة المسائل التي أثارها فريق مراجعة الحسابات الخارجية الذي وصل إلى زغرب خلال اﻷسبوع الثاني من تموز/يوليه.
    Una delegación manifestó que habría sido útil la presentación por cada una de ellas de informes en que se respondiera punto por punto a las críticas hechas por el equipo encargado de la evaluación. UN وذكر أحد الوفود أنه كان من المفيد أن تردّ التقارير المقدمة من كل منظمة على نقاط الانتقادات التي أثارها فريق التقييم على أساس كل نقطة على حدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus