Sólo un tercio de los países en desarrollo que respondieron al cuestionario informaron de la existencia de servicios de salud específicamente concebidos para las personas de edad. | UN | ولم يفد سوى ثلث البلدان النامية التي أجابت على الاستبيان عن توافر الخدمات الصحية المصممة خصيصا لكبار السن. |
Aproximadamente el 50% de las organizaciones no gubernamentales que respondieron al cuestionario ofrecen programas de capacitación como una forma de transferir recursos. | UN | وتقوم نحو ٥٠ في المائة من المنظمات غير الحكومية التي أجابت على الاستبيان بتوفير التدريب كوسيلة لنقل الموارد. |
Poco más de la mitad de los gobiernos que respondieron al cuestionario comunicaron que estaban eliminando los impedimentos a la investigación penal relacionados con el secreto bancario; no obstante, varios gobiernos comunicaron que todavía no lo habían hecho. | UN | وأبلغ ما يزيد على نصف الحكومات التي أجابت على الاستبيان بأنها تقوم بإزالة العقبات المتصلة بالسرية المصرفية التي تعوق إجراء التحقيقات الجنائية؛ بيـد أن العديد من الحكومات أفادت بأنها لم تفعل ذلك بعد. |
Cabe señalar que el examen refleja la experiencia de los países e instituciones que respondieron el cuestionario. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن هذا الاستعراض يعكس تجربة البلدان والمؤسسات التي أجابت على الاستبيان فحسب. |
En la misma decisión, la Conferencia de las Partes en la Convención pidió a los Estados Parte que ya hubieran respondido al cuestionario de conformidad con la decisión 1/6 que actualizaran esa información o legislación según procediera. | UN | وفي المقرر نفسه، طلب مؤتمر الأطراف في الاتفاقية إلى الدول الأطراف التي أجابت على الاستبيان وفقا للمقرر 1/6 أن تُحدّث تلك المعلومات أو التشريعات حسب الاقتضاء. |
Ninguno de los países que respondieron al cuestionario comunicó que estuviera produciendo DDT. | UN | لم يبلغ أي بلد من البلدان التي أجابت على الاستبيان عن إنتاج الـ دي.دي.تي. |
Como era de esperar, todas las entidades del sistema de las Naciones Unidas que respondieron al cuestionario sabían de la existencia del Día Internacional. | UN | 21 - ولم تخالف ردود كيانات الأمم المتحدة التي أجابت على الاستبيان التوقعات، حيث ذكرت جميعها أنها تعلم باليوم الدولي. |
En el cuadro que figura a continuación figuran las actividades de cooperación oficiosa por región señaladas por los países que respondieron al cuestionario. | UN | ويبين الجدول الوارد أدناه جهود التعاون غير الرسمية بحسب الإقليم استناداً إلى المعلومات المقدمة من البلدان التي أجابت على الاستبيان. |
Sólo el 41% de los gobiernos que respondieron al cuestionario indicaron que contaban con programas concretos para impedir que la juventud experimentara con estimulantes de tipo anfetamínico. | UN | وأفاد 41 في المائة فقط من الحكومات التي أجابت على الاستبيان بأنها اتبعت برامج معينة لوقاية الشباب من تجريب المنشطات الأمفيتامينية. |
Un 45% de los gobiernos que respondieron al cuestionario han adoptado medidas para establecer sistemas de vigilancia destinados a detectar la fabricación clandestina y prevenir la desviación de estimulantes de tipo anfetamínico. | UN | وقد اتخذ 45 في المائة من الحكومات التي أجابت على الاستبيان تدابير لانشاء نظم للرصد من أجل كشف صنع المنشطات الأمفيتامينية على نحو غير مشروع والحيلولة دون تسريبها. |
Además, se evaluaron las fuentes de datos nacionales, regionales e internacionales disponibles en publicaciones o en la Internet de todos los países que respondieron al cuestionario. | UN | وعلاوة على ذلك، أجري تقييم لمصادر البيانات الوطنية والإقليمية والدولية المتاحة في المنشورات وعلى الإنترنت، إلخ، بالنسبة لجميع البلدان التي أجابت على الاستبيان. |
En el plano regional, la mayoría de los Estados que respondieron al cuestionario en el tercer período de información, pertenecientes a América, Europa y Oceanía disponían de tales datos, mientras que en Asia sólo una minoría de Estados comunicó poseerlos. | UN | أما على صعيد المناطق، فتوفرت مثل هذه البيانات لدى غالبية الدول التي أجابت على الاستبيان خلال فترة الإبلاغ الثالثة في القارة الأمريكية وأوروبا وأوقيانوسيا، في حين توفرت هذه البيانات في عدد قليل منها. |
, no por ello deja de ser interesante en el sentido de que determina empíricamente la amplitud del fenómeno: tiene el mismo orden de magnitud que de las reservas Ninguna de las organizaciones internacionales que respondieron al cuestionario indicó que hubiera hecho una reserva o una declaración a un tratado en el que era parte. | UN | )٣٥١( لم تشر أي من المنظمات الدولية التي أجابت على الاستبيان إلى تقديمها تحفظات أو إعلانات بشأن معاهدات هي طرف فيها. |
Un 34% de los gobiernos que respondieron al cuestionario informaron de la creación de sitios nacionales en la web para presentar al público información actualizada sobre las consecuencias negativas sanitarias, sociales y económicas del uso indebido de drogas, incluidos los estimulantes de tipo anfetamínico. | UN | وأفاد 34 في المائة من الحكومات التي أجابت على الاستبيان بانشاء مواقع على الشبكة لاطلاع الجمهور بخصوص العواقب الصحية والاجتماعية والاقتصادية السلبية لتعاطي العقاقير، بما فيها المنشطات الأمفيتامينية، ولاطلاعه على أحدث المعلومات في هذا الصدد. |
203. El 60% de los gobiernos que respondieron al cuestionario informaron de que habían tomado medidas para reducir la oferta de estimulantes ilícitos de tipo anfetamínico, por ejemplo mediante un control más enérgico de los precursores y del equipo de laboratorio. | UN | 203- أفاد 60 في المائة من الحكومات التي أجابت على الاستبيان باتخاذ تدابير للحد من عرض المنشطات الأمفيتامينية غير المشروعة، بما فيها تعزيز المراقبة على السلائف ومعدات المختبرات. |
211. Un 38% de los gobiernos que respondieron al cuestionario aplicaban medidas relacionadas con la detección y evaluación rápidas de los nuevos estimulantes de tipo anfetamínico que aparecen en los mercados ilícitos. | UN | 211- ونقد 38 في المائة من الحكومات التي أجابت على الاستبيان المجموعة الأولى من التدابير المتبعة لسرعة كشف وتقييم المنشطات الأمفيتامينية الجديدة التي توجد في الأسواق غير المشروعة. |
La legislación de la mayoría de los Estados que respondieron al cuestionario (81%) preveía la incautación de activos resultantes del blanqueo de dinero. | UN | فتشريعات معظم الدول التي أجابت على الاستبيان (81 في المائة) نصت على الاستيلاء على الموجودات المتأتية مــن غسل الأموال. |
Más de la mitad de los Estados (57%) que respondieron al cuestionario comunicaron que habían adoptado medidas para la investigación y el procesamiento efectivos de los delitos de blanqueo de dinero. | UN | وقد أبلغ ما يزيد على نصف الدول (57 في المائة) التي أجابت على الاستبيان أنها قد اتخذت تدابير من أجل التحقيق الفعلي وملاحقة جرائم غسل الأموال. |
Todos los organismos que respondieron el cuestionario han elaborado algunos materiales técnicos sobre los diversos aspectos de la producción de estadísticas de género. | UN | 30 - أعد جميع الوكالات التي أجابت على الاستبيان مواد تقنية بشأن مختلف جوانب إنتاج الإحصاءات الجنسانية. |
A nivel mundial, los 108 Estados que respondieron el cuestionario del ciclo de presentación de informes 2006-2007 alcanzaron un nivel de aplicación del 89% respecto de las medidas previstas en la sección II del cuestionario. | UN | وعلى الصعيد العالمي، حققت الدول الـ 108 التي أجابت على الاستبيان المتعلق بفترة الإبلاغ 2006-2007 مستوى تنفيذ بلغ 89 في المائة فيما يتعلق بالإجراءات المشار إليها في الباب الثاني من الاستبيان. |
m) Pidió a los Estados Parte que ya hubieran respondido al cuestionario distribuido por la secretaría de conformidad con la decisión 1/2 y hubieran facilitado la información o la legislación requeridas por la Convención con arreglo a los artículos mencionados en los párrafos k) y l) supra que actualizaran esa información o legislación, según procediera; | UN | (م) طلب إلى الدول الأطراف التي أجابت على الاستبيان الذي عمّمته الأمانة وفقا للمقرّر 1/2 وقدّمت المعلومات أو التشريعات المطلوبة بموجب الاتفاقية وفقا للمواد المذكورة في الفقرتين الفرعيتين (ك) و(ل) أعلاه، أن تحدِّث تلك المعلومات أو التشريعات حسب الاقتضاء؛ |
De los 88 países que contestaron al cuestionario en el tercer período de información, 16 pertenecían a África, 17 a América, 24 a Asia, 29 a Europa y 2 a Oceanía. | UN | ومن بين الثمانية وثمانين بلدا التي أجابت على الاستبيان خلال فترة الإبلاغ الثالثة، كان 16 منها من أفريقيا و17 من القارة الأمريكية و24 من آسيا و29 من أوروبا وبلدان اثنان منها من أوقيانوسيا. |