De acuerdo con las declaraciones formuladas en este Salón, el momento para la aprobación de la propuesta es muy oportuno. | UN | وإذا نظرنا إلى البيانات التي أدلي بها في هذه القاعة، نجد أن التوقيت يعتبر مثاليا لاعتماد الاقتراح. |
Las declaraciones formuladas en relación con este tema del programa pueden consultarse en el sitio web del ACNUDH. | UN | ويمكن الاطلاع على البيانات التي أدلي بها في إطار هذا البند من جدول الأعمال في موقع مفوضية حقوق الإنسان. |
Cabe advertir que la Relatora, Shelby R. Quast, no ha tratado de corroborar independientemente las declaraciones formuladas en la Reunión. | UN | بيد أن المقرر لم يحاول أن يقوم بصفة مستقلة بالتأكد من صحة البيانات التي أدلي بها في الاجتماع. |
156. Las declaraciones hechas en la ceremonia de clausura se resumen en el anexo IV. | UN | 156- يرد في المرفق السادس ملخص للبيانات التي أدلي بها في الحفل الختامي. |
Declaraciones formuladas en el seminario sobre una estrategia integral eficaz en materia de prevención de conflictos en África: el papel del Consejo de Seguridad | UN | البيانات التي أدلي بها في الحلقة الدراسية المعنية بصياغة استراتيجية عالمية فعالة لمنع نشوب الصراعات في أفريقيا: دور مجلس الأمن |
El proyecto de cuestionario se había revisado para reflejar las observaciones formuladas en las mesas redondas. | UN | وجرى تنقيح مشروع الاستبيان ليعكس التعليقات التي أدلي بها في الموائد المستديرة. |
Declaraciones formuladas en explicación de voto antes de la votación | UN | البيانات التي أدلي بها في إطار تعليل التصويت قبل التصويت |
120. Según la documentación recibida y las declaraciones formuladas en la reunión de Szeged, la situación de los derechos humanos en Montenegro ha registrado cierta mejora. | UN | ٠٢١- تحسنت حالة حقوق اﻹنسان في الجبل اﻷسود حسبما جاء في الوثائق الواردة والبيانات التي أدلي بها في اجتماع سيغيد. |
120. Según la documentación recibida y las declaraciones formuladas en la reunión de Szeged, la situación de los derechos humanos en Montenegro ha registrado cierta mejora. | UN | ٠٢١- تحسنت حالة حقوق اﻹنسان في الجبل اﻷسود حسبما جاء في الوثائق الواردة والبيانات التي أدلي بها في اجتماع سيغيد. |
Un breve análisis de las declaraciones formuladas en este período de sesiones de la Asamblea General demuestra que una abrumadora mayoría de los Estados Miembros está preocupada por el problema de las minas terrestres y está decidida a abordarlo con energía. | UN | إن إجراء تحليل موجز للبيانات التي أدلي بها في هذه الدورة من الجمعية العامة يُبين أن اﻷغلبية الساحقة من الدول اﻷعضاء مهتمة بمشكلة اﻷلغام اﻷرضية وعازمة على متابعتها بقوة. |
Recordamos que en numerosas declaraciones formuladas en la Asamblea General durante el debate general se recalcó la necesidad vital de reformar el Consejo de Seguridad. | UN | ونذكﱢر بأن الحاجة الماسة ﻹصلاح مجلس اﻷمن تم التشديد عليها في العديد من البيانات التي أدلي بها في الجمعية العامة أثناء المناقشة العامة. |
En él se incluye información aportada por los Estados Miembros, sobre declaraciones formuladas en la Primera Comisión acerca de las actividades de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales. | UN | وهو يقدم معلومات وردت من الدول الأعضاء عن البيانات التي أدلي بها في اللجنة الأولى في ما يتعلق بالأنشطة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى والمنظمات غير الحكومية. |
VIII. MEDIDAS ADOPTADAS POR LA COMISIÓN Y DECLARACIONES formuladas en LA SESIÓN PLENARIA DE CLAUSURA 93 - 108 32 | UN | الثامن - الإجراءات التي اتخذتها اللجنة والبيانات التي أدلي بها في الجلسة العامة الختامية 32 |
Mi delegación suscribe plenamente las declaraciones formuladas en nuestra segunda sesión en nombre del Movimiento de los Países No Alineados, del Grupo de los Estados de África y de la Coalición para el Nuevo Programa. | UN | ويؤيد وفدي البيانات التي أدلي بها في جلستنا الثانية بالنيابة عن حركة عدم الانحياز والمجموعة الأفريقية وائتلاف البرنامج الجديد. |
En su debate general a menudo se duplican las declaraciones formuladas en el debate general de la Asamblea General y en las reuniones de alto nivel. | UN | وكثيرا ما كانت مناقشاتها العامة صورة طبق الأصل للبيانات التي أدلي بها في المناقشة العامة للجمعية العامة وفي الأحداث الرفيعة المستوى. |
En cuanto al proyecto de artículo 12, está de acuerdo con las observaciones formuladas en la Comisión de que es difícil calificar a los Estados, las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales pertinentes de sujetos con " derecho a ofrecer asistencia " . | UN | وفيما يتعلق بمشروع المادة 12، قال إنه يتفق مع التعليقات التي أدلي بها في اللجنة بأنه من الصعب تصنيف الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة كأشخاص يتمتعون بـ ' ' الحق في عرض المساعدة``. |
2. Las declaraciones y observaciones formuladas en el transcurso del debate de la Comisión en relación con este tema figuran en el acta resumida correspondiente (A/C.5/48/SR.27). | UN | ٢ - وترد البيانات والتعليقات التي أدلي بها في خلال نظر اللجنة في هذا البند في المحضر الموجز ذي الصلة (A/C.5/48/SR.27). |
RESÚMENES DE LAS DECLARACIONES hechas en LA CEREMONIA DE BIENVENIDA | UN | ملخصات البيانات التي أدلي بها في الحفل الترحيبي |
1. Toma nota con satisfacción de los recientes acontecimientos relativos a la reanudación del diálogo entre la Comisión de Administración Pública Internacional y las asociaciones del personal, indicados en las declaraciones pertinentes hechas ante la Quinta Comisión; | UN | ١ - تلاحظ مع التقدير التطورات اﻷخيرة المتعلقة باستئناف الحوار بين لجنة الخدمة المدنية الدولية ورابطات الموظفين على نحو ما تبدى في البيانات ذات الصلة التي أدلي بها في اللجنة الخامسة؛ |
Las declaraciones y observaciones que se hicieron durante el examen de ese tema figuran en el acta resumida correspondiente (A/C.5/48/SR.61). | UN | وترد في المحضر الموجز ذي الصلة (A/C.5/48/SR.61) البيانات والملاحظات التي أدلي بها في أثناء نظر اللجنة في البند. |
Observaciones formuladas durante la adopción de decisiones | UN | التعليقات التي أدلي بها في وقت اعتماد المقررات |
Las declaraciones formuladas durante el período objeto de examen inlcuyen las siguientes: | UN | تشمل البيانات التي أُدلي بها أثناء الفترة قيد الاستعراض تلك التي أدلي بها في: |
Se demostró que la declaración difería materialmente de aquella prestada en la audiencia preliminar. | UN | وتبيﱠن أن اﻷقوال تختلف اختلافا أساسيا عن اﻷقوال التي أدلي بها في الجلسة اﻷولية وأثناء المحاكمة. |