Todas las cuestiones relacionadas con las armas nucleares mencionadas o señaladas en la matriz preparada por el Comité para Chipre están cabalmente comprendidas en la legislación en vigor mencionada supra. | UN | وتغطي التشريعات المشار إليها أعلاه جميع ما يتعلق بالأسلحة النووية من مسائل يرد ذكرها أو ترد الإشارة إليها في المصفوفة الخاصة بقبرص التي أعدتها اللجنة. |
14. Presentación a la Comisión de las recomendaciones preparadas por la subcomisión | UN | 14 - تقديم التوصيات التي أعدتها اللجنة الفرعية إلى اللجنة |
El informe se estructura con arreglo a la lista de preguntas elaborada por el Comité para tal fin. | UN | ويتبع هيكل التقرير قائمة الأسئلة التي أعدتها اللجنة لهذا الغرض. |
El artículo 8 reproduce en lo fundamental el párrafo 3 del artículo 2 del proyecto sobre la prevención y castigo de los delitos contra los agentes diplomáticos y otras personas internacionalmente protegidas preparado por la Comisión. | UN | وتستمد المادة ٨ أساساً من الفقرة ٣ من المادة ٢ من مشروع اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد اﻷشخاص المتمتعين بحماية دولية، بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون، والمعاقبة عليها التي أعدتها اللجنة. |
Cuando proceda, en esas actividades se debería incluir información y textos preparados por la Comisión y otras organizaciones internacionales. | UN | وعند السعي الى تحقيق ذلك، يجب أن تتضمن اﻷنشطة المعلومات والنصوص التي أعدتها اللجنة والمنظمات الدولية اﻷخرى. |
La lista de cuestiones y preguntas del Comité figura en los documentos CEDAW/C/GNB/Q/6 y CEDAW/C/GNB/Q/6 Rev.1 y las respuestas de Guinea-Bissau figuran en CEDAW/C/GNB/Q/6/Rev.1/Add.1. | UN | وترد قائمة القضايا والمسائل التي أعدتها اللجنة في الوثيقتين CEDAW/C/GNB/Q/6 و CEDAW/C/GNB/Q/6/Rev.1 وترد ردود غينيا - بيساو في الوثيقة CEDAW/C/GNB/Q/6/Rev.1/Add.1. |
El seminario tomará como base el estudio preparado por el Comité Asesor, incluidas las recomendaciones formuladas en él; | UN | وستستند الحلقة الدراسية إلى الدراسة التي أعدتها اللجنة الاستشارية، بما في ذلك التوصيات الواردة فيها؛ |
Las listas de cuestiones preparadas por el Comité para el examen de los informes de los Estados Partes deberían ser más detalladas. | UN | وقال إن قوائم المسائل التي أعدتها اللجنة للنظر في تقارير الدول اﻷطراف ينبغي أن تكون أكثر تفصيلا. |
2. La PRESIDENTA invita a la delegación de Noruega a que conteste a la lista de cuestiones (CCPR/C/67/L/NOR) preparada por el Comité, que reza como sigue: | UN | 2- الرئيسة دعت الوفد النرويجي إلى الرد على قائمة المسائل (CCPR/C/67/L/NOR) التي أعدتها اللجنة والتي هذا نصها: |
El Presidente dice que, como las respuestas por escrito de la delegación a la lista de preguntas preparada por el Comité sólo se recibieron al final de la semana anterior, no ha sido posible traducirlas en los idiomas de trabajo, inglés y francés. | UN | 11 - الرئيس: قال إنه لم تتسن ترجمة جميع ردود الوفد المكتوبة بشأن قائمة المسائل التي أعدتها اللجنة إلى لغة العمل الانكليزية والفرنسية، إذ أنه لم تصل الردود إلا في نهاية الأسبوع السابق. |
Concretamente, en relación con el párrafo 3 de la carta mencionada, el Gobierno de Dinamarca desea informar al Comité de que Dinamarca no tiene ninguna objeción a que se utilicen los datos públicos oficiales que figuran en la matriz preparada por el Comité y facilitados a organizaciones internacionales. | UN | وبالإشارة إلى الفقرة 3 من الرسالة أعلاه على وجه التحديد، تود الحكومة الدانمركية إخبار اللجنة بأن الدانمرك ليس لديها أي اعتراض على استخدام البيانات العامة الرسمية المقدمة إلى المنظمات الدولية، على النحو المحدد في المصفوفة التي أعدتها اللجنة. |
14. Presentación a la Comisión de las recomendaciones preparadas por la subcomisión | UN | 14 - تقديم التوصيات التي أعدتها اللجنة الفرعية إلى اللجنة |
Asimismo reseñó el programa para las deliberaciones de la Comisión sobre las recomendaciones preparadas por la Subcomisión establecida para considerar la presentación de la Federación de Rusia. | UN | وقدم كذلك عرضا موجزا للجدول الزمني لمداولات اللجنة بشأن التوصيات التي أعدتها اللجنة الفرعية التي أنشئت للنظر في طلب الاتحاد الروسي. |
Dicho compromiso se ve reflejado en el texto de la matriz elaborada por el Comité. | UN | وينعكس هذا الالتزام في المصفوفة التي أعدتها اللجنة. |
Recientemente, este nuevo estudio fue objeto de una llamada " consulta pública " y la versión final elaborada por el Comité científico ya está disponible al público. | UN | وكانت هذه الدراسة الجديدة في الآونة الأخيرة موضوع ما يسمى " مشاورة عامة " ، والصيغة النهائية التي أعدتها اللجنة العلمية متاحة الآن للجمهور. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores incorporará los compromisos dimanantes del Programa de Acción de Durban en el documento preparado por la Comisión Permanente. | UN | وستعمد وزارة الشؤون الخارجية إلى إدماج الالتزامات الناشئة عن برنامج عمل ديربان في الوثيقة التي أعدتها اللجنة الدائمة. |
Los folletos comparativos preparados por la Comisión Nacional de Derechos Humanos podrían servir como punto de partida del examen. | UN | وقد تكون الكتيّبات القانونية المقارنة التي أعدتها اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان مفيدة كأساس لهذه المراجعة. |
La lista de cuestiones y preguntas del Comité figura en los documentos CEDAW/C/TCD/Q/4 y CEDAW/C/TCD/Q/4/Add.2, y las respuestas del Gobierno del Chad, en los documentos CEDAW/C/TCD/Q/4/ | UN | وترد قائمة القضايا والأسئلة التي أعدتها اللجنة في الوثيقة CEDAW/C/TCD/Q/4 وفي الوثيقة CEDAW/C/TCD/Q/4/Add.2، في حين ترد ردود تشاد في الوثيقتين CEDAW/C/TCD/Q/4/Add.1 وAdd.3. |
El seminario tomaría como base el estudio preparado por el Comité Asesor, incluidas las recomendaciones formuladas en él; | UN | وستستند الحلقة الدراسية إلى الدراسة التي أعدتها اللجنة الاستشارية، بما في ذلك التوصيات الواردة فيها؛ |
El informe se ajusta a las directrices preparadas por el Comité de conformidad con el párrafo 12 de la resolución. | UN | وقد اتبعت في إعداد التقرير الإرشادات التي أعدتها اللجنة عملا بالفقرة 12 من القرار. |
Encomiando los proyectos de decisión preparados por el Comité y señalados a la atención de la Reunión de las Partes, expresó su agradecimiento a sus colegas del Comité, la Secretaría del Ozono, la secretaría del Fondo, los organismos de ejecución y todas las Partes que habían asistido a la reunión. | UN | وأخيراً ولدى الإشادة بمشاريع المقررات التي أعدتها اللجنة لبحثها من جانب اجتماع الأطراف، أعرب عن شكره لزملائه في اللجنة. |
:: Creará un cuadro general que incluirá todos los instrumentos ya elaborados por el Comité que faciliten la prestación de asistencia técnica | UN | :: إنشاء جدول شامل يضم جميع الأدوات التي أعدتها اللجنة حتى الآن لتيسير إيصال المساعدة التقنية |
Además, el proyecto de artículos elaborado por la Comisión codificó significativamente las normas ya establecidas en el derecho consuetudinario internacional. | UN | وفضلا عن ذلك، فمن الأمور ذات الدلالة أن مشاريع المواد التي أعدتها اللجنة قد دونت القواعد الراسخة بالفعل للقانون الدولي العرفي. |
Aprueba asimismo las nuevas directrices elaboradas por la Comisión para el sistema de evaluación de la actuación profesional. | UN | كما يؤيد التوجيهات التي أعدتها اللجنة بشأن نظام تقييم أداء الموظفين. |
Muchas delegaciones afirmaron que seguía siendo un documento importante, elaborado por el Comité Especial. | UN | وذكرت عدة وفود أن الإعلان يظل من الوثائق المهمة التي أعدتها اللجنة الخاصة. |
El principio también había sido objeto de varios proyectos de artículo elaborados por la Comisión sobre diferentes temas. | UN | وكان هذا المبدأ أيضاً موضوعاً لعدد من مشاريع المواد التي أعدتها اللجنة بشأن مواضيع مختلفة. |
¿Cómo se ha incorporado la Lista del Comité establecido en virtud de la resolución 1267 (1999) en el sistema jurídico de su país y su estructura administrativa, incluidas las autoridades de supervisión financiera, policía, control de inmigración, aduanas y servicios consulares? | UN | 2 - كيف أدمجت القائمة التي أعدتها اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267 في نظامكم القانوني وهيكلكم الإداري، بما في ذلك نظم الإشراف المالي، والشرطة، ومراقبة الهجرة، وسلطات الجمارك والسلك القنصلي؟ |