"التي أعدها الأمين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • preparadas por el Secretario
        
    • preparado por el Secretario
        
    • preparados por el Secretario
        
    • preparada por el Secretario
        
    • preparadas por él
        
    • elaborado por el Secretario
        
    • elaborados por el Secretario
        
    • elaborada por el Secretario
        
    • preparados por el Secretarlo
        
    • que lleva a cabo el Secretario
        
    Estimaciones preparadas por el Secretario General UN التقديرات التي أعدها الأمين العام
    Anotaciones al programa provisional preparadas por el Secretario General UN شروح جدول الأعمال المؤقت التي أعدها الأمين العام
    El documento preparado por el Secretario General se facilitó en el documento E/CN.4/Sub.2/AC.4/1996/3 y sus adiciones. UN وقد تم توفير ورقة المعلومات اﻷساسية التي أعدها اﻷمين العام في الوثيقة E/CN.4/Sub.2/AC.4/1996/3 وإضافاتها.
    Basta consultar los diversos informes preparados por el Secretario General sobre la cuestión a partir de 1991 para ver que lo contrario es verdad. UN ويكفي الرجوع إلى التقارير المتعددة التي أعدها اﻷمين العام بشأن هذه المسألة منذ عام ١٩٩١ لتبين أن العكس هو الصحيح.
    Observando con aprecio la compilación de las decisiones de cortes, tribunales y otros órganos internacionales relativas a los artículos, preparada por el Secretario General, UN وإذ تلاحظ مع التقدير مجموعة القرارات الصادرة عن المحاكم الدولية بأنواعها وعن غيرها من الهيئات التي ترد فيها الإشارة إلى المواد، التي أعدها الأمين العام()،
    a) A todos los Estados a que comuniquen al Secretario General, de forma concisa y rápida y siguiendo las directrices preparadas por él, las infracciones graves de la protección y la seguridad de las misiones y los representantes diplomáticos y consulares, así como de las misiones y los representantes con estatuto diplomático ante organizaciones intergubernamentales internacionales; UN (أ) جميع الدول على إبلاغ الأمين العام، بشكل موجز وعاجل ووفق المبادئ التوجيهية التي أعدها الأمين العام( )، بالانتهاكات الخطيرة لحماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين، وكذلك البعثات والممثلين ذوي المركز الدبلوماسي المعتمدين لدى المنظمات الحكومية الدولية؛
    Estimaciones preparadas por el Secretario General UN التقديرات التي أعدها الأمين العام
    Estimaciones preparadas por el Secretario General UN التقديـرات التي أعدها الأمين العام
    Estimaciones preparadas por el Secretario General UN التقديـرات التي أعدها الأمين العام
    Estimaciones preparadas por el Secretario General UN التقديـرات التي أعدها الأمين العام
    Estimaciones preparadas por el Secretario General UN التقديـرات التي أعدها الأمين العام
    Estimaciones preparadas por el Secretario General UN التقديرات التي أعدها الأمين العام
    17. En cuanto al procedimiento de examen del documento de perspectiva por la Asamblea General, el texto preparado por el Secretario General podría ser examinado directamente por el pleno de la Asamblea General por conducto de un grupo de trabajo. UN ١٧ - وفيما يتعلق بقيام الجمعية العامة باستعراض " المنظور " ، فانه يمكن استعراض الوثيقة التي أعدها اﻷمين العام مباشرة في جلسة عامة للجمعية العامة من خلال فريق عامل.
    El estudio preparado por el Secretario General de las Naciones Unidas, " Un programa de paz " , es la respuesta adecuada al mandato que se le confió en esa reunión del Consejo de Seguridad. UN وتمثل الدراسة التي أعدها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، بعنوان " خطة للسلام " استجابة تتناسب مع الوفاء بالولاية التي منحها له اجتماع مجلس اﻷمن المذكور أعلاه.
    El documento de antecedentes preparado por el Secretario General, así como otra información pertinente, están disponibles con la signatura E/CN.4/Sub.2/AC.4/1998/3 y adiciones. UN وترد في الوثيقة E/CN.4/Sub.2/AC.4/1998/3 وإضافاتها ورقة المعلومات اﻷساسية التي أعدها اﻷمين العام فضلاً عن غير ذلك من المعلومات ذات الصلة.
    La delegación china ha leído con gran interés los siete informes y notas preparados por el Secretario General sobre cuestiones tales como la Asamblea del Milenio. UN وقد قرأ وفد الصين باهتمام بالغ التقارير والمذكرات السبعة التي أعدها اﻷمين العام بشأن مسائل مثل جمعية الألفية.
    Mientras que el Reino Unido se ha mostrado dispuesto a seguir los procedimientos normales para la revisión de los textos preparados por el Secretario General, algunos de sus interlocutores han preferido no hacer tal cosa y no han propuesto sus propias revisiones. UN وفي حين أن المملكة المتحدة مستعدة لاتباع الاجراءات المعتادة في تنقيح النصوص التي أعدها اﻷمين العام، فإن بعض شركائها في الحوار قد اختاروا عدم القيام بذلك ولم يقترحوا تنقيحاتهم الخاصة بهم.
    En mi calidad de representante de Portugal quiero añadir que el intento de algunos miembros de la Mesa de la Quinta Comisión de detener la distribución de documentos preparados por el Secretario General o de limitar la divulgación de la información contenida en ellos a un cierto número de delegaciones constituye un comportamiento inaceptable, que no podemos sino condenar. UN وبصفتي ممثلا لبلدي أود أن أضيف أن محاولة أعضاء اللجنة الخامسة وقف تعميم الوثائق التي أعدها اﻷمين العام أو قصر توصيل المعلومات الواردة فيها على عـدد من الوفــود سلوك غير مقبول لا يسعنا إلا أن نستنكره.
    Observando con aprecio la compilación de las decisiones de cortes, tribunales y otros órganos internacionales relativas a los artículos, preparada por el Secretario General, UN وإذ تلاحظ مع التقدير مجموعة القرارات الصادرة عن المحاكم الدولية بأنواعها وعن غيرها من الهيئات التي ترد فيها الإشارة إلى المواد، التي أعدها الأمين العام()،
    a) A todos los Estados a que comuniquen al Secretario General, de forma concisa y rápida y siguiendo las directrices preparadas por él, las infracciones graves de la protección y la seguridad de las misiones y los representantes diplomáticos y consulares, así como de las misiones y los representantes con estatuto diplomático ante organizaciones intergubernamentales internacionales; UN (أ) جميع الدول على إبلاغ الأمين العام، بشكل موجز وعاجل ووفق المبادئ التوجيهية التي أعدها الأمين العام( )، بالانتهاكات الخطيرة لحماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين، وكذلك البعثات والممثلين ذوي المركز الدبلوماسي المعتمدين لدى المنظمات الحكومية الدولية؛
    :: Reducción de la misión de conformidad con el plan de retiro elaborado por el Secretario General que hizo suyo el Consejo de Seguridad. UN تقليص حجم البعثة وفقا لخطة التخفيض التي أعدها الأمين العام وأيدها مجلس الأمن
    Además, en los documentos elaborados por el Secretario General se debería haber incorporado un análisis de las actuales deficiencias del proceso. UN وعلاوة على ذلك، كان يتعين أن تتضمن الوثائق التي أعدها الأمين العام تحليلا لنواحي القصور الحالية في العملية.
    Esa labor continuará adelante en el contexto de la estrategia de la TIC elaborada por el Secretario General. UN وسيستمر هذا العمل في سياق استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي أعدها الأمين العام.
    1. En su primer y segundo período de sesiones, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial aprobó su reglamento provisional, compuesto por 78 artículos, sobre la base de los textos preparados por el Secretarlo General. UN 1- اعتمدت لجنة القضاء على التمييز العنصري، في دورتيها الأولى والثانية، 78 مادة مؤقتة من مواد النظام الداخلي بناء على النصوص التي أعدها الأمين العام(1).
    182. En el contexto del estudio a fondo sobre la cuestión de la violencia contra los niños que lleva a cabo el Secretario General y del correspondiente cuestionario enviado a los gobiernos, el Comité toma nota con reconocimiento de las respuestas presentadas por escrito por el Estado Parte y de su participación en la consulta regional de América Latina celebrada en la Argentina del 30 de mayo al 1º de junio de 2005. UN 182- وفي إطار الدراسة المعمقة التي أعدها الأمين العام بشأن مسألة العنف ضد الأطفال والاستبيان ذي الصلة الذي أُرسل إلى الحكومات، تسلم اللجنة مع التقدير بالردود الخطية الواردة من الدولة الطرف وبمشاركتها في المشاورة الإقليمية لأوروبا وآسيا الوسطى المعقودة في الأرجنتين في الفترة من 30 أيار/مايو إلى 1 حزيران/يونيه 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus